Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  помогите правильно перевести
Страниц: [1] Вниз
Тема: помогите правильно перевести  (Прочитано 4358 раз) Печать
evgen
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« : 12 Февраль 2007, 09:41:29 »
Помогите, пожалуйста, правильно перевести фразу "ожидай неожиданного".
Спасибо.
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #1 : 12 Февраль 2007, 10:09:21 »
Exspecta subitum.
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
evgen
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« Ответ #2 : 13 Февраль 2007, 02:17:56 »
Спасибо! а у местно ли в данном контексте использовать insperatum вместо subitum?
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #3 : 13 Февраль 2007, 02:34:02 »
Пожалуй да
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #4 : 13 Февраль 2007, 09:44:07 »
Цитата: "evgen"
Спасибо! а у местно ли в данном контексте использовать insperatum вместо subitum?

А где контекст?
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
evgen
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« Ответ #5 : 13 Февраль 2007, 10:37:14 »
контекстом и является сама фраза "ожидай неожиданного" в неком философском плане.
спасибо
 IP: [ Записан ]
Romy
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« Ответ #6 : 18 Февраль 2007, 12:38:17 »
Здравствутйе, можно я здесь спрошу.
как правильно перевести фразы - "тайна Востока" и "красота Востока"?
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #7 : 18 Февраль 2007, 13:52:55 »
arcanus orientis
pulchritudo orientis

может с большой буквы Orientis
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Romy
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« Ответ #8 : 18 Февраль 2007, 13:59:08 »
большое спасибо.  Улыбающийся
А в каком контексте используется слово Decus ?
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #9 : 18 Февраль 2007, 15:49:21 »
Ну тут есть оттенок смысла: честь, слава, добродетель. Короче нечто славное.
Может быть и красота. Если нужен такой оттенок смысла, может и decus. В обыденном смысле, красота - это как раз  pulchritudo. Ну, кстати, и с Востоком могут быть нюансы. Я как в русской фразе использовал род. падеж. Это значит - принадлежащий Востоку. А свойственный Востоку (но не Западу или Северу) - лучше использовать аблятив: Oriente. Поскольку конткст мне неизвестен - перевожу наиболее типичным, стандартным образом - ну и подойдет это для большего числа случаев...
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Romy
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« Ответ #10 : 18 Февраль 2007, 16:35:40 »
ага, понятно.
Благодарю.
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc