Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Quaestiones... et etiam plus quaestionum.
Страниц: [1] 2 3 ... 5  Все Вниз
Тема: Quaestiones... et etiam plus quaestionum.  (Прочитано 20916 раз) Печать
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« : 11 Январь 2007, 08:37:18 »
Вот, и мне пришло время задать свои наболевшие вопросы по порядку, так как в последние дни их скопилось некоторое количество. Мне по, можно сказать, профессиональной нужде сейчас приходится переводить источники, но как на зло даже в их названиях я нашел затруднения. Вот список по пунктам (не знаю, может быть я настолько тупой, но отдельные слова ни в словарях и нигде еще я найти не сумел...):
1. Франкская раннесредневековая хроника, называется Gesta Francorum. Я никак не могу понять, как следует переводить слово gesta.
2. Застольная песня вагантов Carmina Burana. Как перевести прилагательное, по всей видимости, burana?
3. Вторая строка из этой же песни : Non curamus quid sit humus. Как это понять? Не заботимся, что была бы земля??? Бред какой-то...
4. И кто-нибудь, объясните мне, как образовалось слово requiem. То, что это - аккузатив от requies, я понял, но почему стяжение? На пресловутую гаплологию свалить все никак не удастся, она по другому работает...
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #1 : 11 Январь 2007, 10:22:06 »
1)Дела, свершения, достижения.
2)Может это имя собственное?
3)Не заботимся, что такое земля. Коньюктив, потому что это indirect question.
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #2 : 11 Январь 2007, 10:45:04 »
Цитировать
1)Дела, свершения, достижения.

А как в словарной записи будет?
Цитировать
2)Может это имя собственное?

Сомневаюсь. Вообще это смахивает на согласованное прилагательное, но ни слова buranus, ни какого-либо более-менее похожего я не нашел. В крайнем случае, если это какое-то имя, то я такого не знаю, да и как его переводить?
Цитировать
3)Не заботимся, что такое земля. Коньюктив, потому что это indirect question.

Все равно смысл не ясен, черт возьми. Но насчет конъюнктива ты прав.
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #3 : 11 Январь 2007, 12:02:04 »
1)Gesta,orum, n.[P. of gero], deeds,acts,achievements: obscuriora, N: singulorum, L.(P. for participle, N. - Cornelius Nepos, L. - T.Livius)
An Elementary Latin Dictionary by C.T. Lewis, Oxford University Press.
2) Я тоже не нашел; и глаголов с похожим корнем не нашел, поэтому и думаю, что это имя собственное.
3)Насчет смысла не знаю: без контекcта многие предложения смысла не имеют.
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #4 : 11 Январь 2007, 12:12:29 »
Все, теперь понятно. Просто gesta,orum - это слово, вылившееся из устойчивого выражения res gesta, поэтому я и не мог найти его в словаре.
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #5 : 11 Январь 2007, 14:58:09 »
Цитата: "Tenebricus"

2. Застольная песня вагантов Carmina Burana. Как перевести прилагательное, по всей видимости, burana?

Хрестоматия по латинскому языку, М., АСТ, 2003, стр. 281
Цитировать

... известность приобрел сборник Carmina Burana (рукопись, найденная в Бенедектинском монастыре в Баварии (Benedictbeuern; Burana - латинизированная форма названия местности Beuern).


Цитата: "Tenebricus"

3. Вторая строка из этой же песни : Non curamus quid sit humus. Как это понять? Не заботимся, что была бы земля??? Бред какой-то...

Ээ, может - не заботимся что станет землей? Я это всегда понимал: не заботимся от том, что умрем. Может я неправ, но иначе это понять тяжело...

Что касается gesta - чего-то в голове крутится деяния по Дворецкому получается жесты Улыбающийся
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #6 : 11 Январь 2007, 15:12:37 »
Сборник Gesta Romanorum традиционно переводится как "Деяния римлян". Видимо, по аналогии здесь тоже деяния.
Burana - баварские, как написано в указанной хрестоматии средневековых текстов.
Requiem - начало молитвы звучит: Requiem aeternam dona eis, Domine. Соответственно, просто сокращение по первому слову в исходной форме.
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #7 : 11 Январь 2007, 17:11:03 »
Тут еще уточнение: carmina - это слово во  мн. числе. В ед, - carmen.
Carmina Burana - не песня, а сборник содержащий несколько (по кр. мере более 100) сотен песен.
Песня о которой речь - "In taberna quando sumus", входящая в состав Carmina Burana.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #8 : 12 Январь 2007, 03:48:33 »
Всем спасибо, я уже на данный момент нашел в И-нете описание этого названия. И я знаю, что Carmina Burana - это сборник, просто ни разу мне почему-то кроме этой Intaberna quando sumus ничего оттуда на глаза не попадалось...
Цитировать
Requiem - начало молитвы звучит: Requiem aeternam dona eis, Domine. Соответственно, просто сокращение по первому слову в исходной форме.

Поясняю:
requies  - слово третьего (а не пятого, как можно подумать, глядя на эту молитву) склонения и его основа - requiet, так что, следуя всем основным правилам грамматики, это должно выглядеть как "Requietem dona eis etc".
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #9 : 12 Январь 2007, 04:57:28 »
Поясняю:
L. ANNAEI SENECAE EPISTULARUM MORALIUM AD LUCILIUM LIBER QUARTUS, XXX, 12.
P. OVIDI NASONIS METAMORPHOSEN LIBER DVODECIMVS, 135
Ibidem, 146
P. OVIDI NASONIS LIBER SECVNDVS ARTIS AMATORIAE, 351
Ibidem, 490
SVETONI TRANQVILII VITA TIBERI, 10
Ibidem, 24
M. TVLLI CICERONIS PRO A. LICINIO ARCHIA POETA ORATIO, 13
P. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIBER DVODECIMVS, 241

Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. - М.: Рус. яз., 2002. - С. 665.
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #10 : 12 Январь 2007, 05:31:00 »
Цитировать
Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. - М.: Рус. яз., 2002. - С. 665.

Понял.
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #11 : 12 Январь 2007, 07:56:09 »
А я не понял, и Дворецкого у меня нет...Причем тут ссылки на тексты?
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #12 : 12 Январь 2007, 08:08:35 »
У Дворецкого написано requiem: acc. requiem и requietem, abl. requie и requiete.
Ссылки - примеры употребелния requiem у классиков.
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #13 : 12 Январь 2007, 10:04:04 »
У меня в словаре тоже это написано, но почему произошло сокращение?
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #14 : 12 Январь 2007, 10:09:06 »
Аналогия - великая вещь.. в языке..
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] 2 3 ... 5  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc