Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Помогите перевести фразу с русского на латынь
Страниц: 1 [2] 3  Все Вниз
Тема: Помогите перевести фразу с русского на латынь  (Прочитано 14317 раз) Печать
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #15 : 20 Декабрь 2006, 10:20:59 »
Цитировать
Его можно перевести "Да измени..." или "Пусть изменит"...

По поводу конъюнктива: вот как раз такие фразы, как в вышеозначенной цитате чаще всего переносятся конъюнктивом. А здесь никакое не ожидание действия, а прямой (и достаточно определенный) совет. Так что императив - это как раз то, что нужно.
Цитировать
Тем не менее, мне кажется, попадались на глаза простые предложения с перфектом.

На самом деле, у меня тоже подобное впечатление складывается. Не могу сказать с полной уверенностью, но, кажется, второй футур абсолютно тоже иногда используется. Надо будет проконсультироваться у препода, при первой встрече.

Соболевский, сейчас вспоминаю, где-то его, кажется, видел. Это случайно не тот, который в двух томах? Теория и, вроде бы, практика?
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #16 : 20 Декабрь 2006, 10:45:20 »
Цитировать
Соболевский, сейчас вспоминаю, где-то его, кажется, видел. Это случайно не тот, который в двух томах? Теория и, вроде бы, практика?

Он самый. Точнее, грамматика. Второй том, имхо, совершенно бесполезный.
А учебник - такая толстая серая книжка.
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #17 : 20 Декабрь 2006, 10:51:18 »
Цитировать
Второй том, имхо, совершенно бесполезный.

Так я не понял: стоит покупать учебник или грамматику? Потому что я не уверен, потому что не уверен, какой из них видел. Что покупать? Мой препод, кстати, Соболевского просто боготворит, и упражнения по нему я уже имел счастье переводить.
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #18 : 20 Декабрь 2006, 11:01:18 »
Первую часть грамматики - однозначно. Или распечатать со ссылки, кот. я приводила выше. Учебник - если есть желание научиться самому хорошо писать на латыни.
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #19 : 20 Декабрь 2006, 12:03:38 »
А что конкретно в учебнике так помогает писать на латыни? Что там есть такое, чего не найти в грамматике?
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #20 : 20 Декабрь 2006, 12:14:24 »
Только упражнения на перевод с русского.
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #21 : 20 Декабрь 2006, 14:49:54 »
Цитата: "Scaevola"
Tenebricus
Да, пассив я прощелкала  :? надо: mutaveritur
Mutato - это imp futuri, простой imp тут не пойдет

Imp futuri образуется путем прибавления к основе инфекта окончаний -to (-tote) и выражает повелительное наклонение в том смысле, что дейтсвие ожидается в будущем. Его можно перевести "Да измени..." или "Пусть изменит"...

Но все-таки тут уместнее конъюнктив в повелительном значении - mutes

Первый раз услышал про такое повелительное наклонение. В двух учебниках о нем ничего не написано, но в одном учебнике есть. И даже оказалось, что у этого повелительного наклонения существует форма в третьем лице(обычно для этого используют subjunctive). Называется это наклонение future imperative, но при этом написано, что это не совсем правильно и правильней назвать второй императиве(second imperative). Для amo,amare оно выглядит следующим образом:
ед. число:
----,
ama-to - thou shalt love
ama-to - He shall love

мн. число:
----
ama-tote - ye shall love
ama-nto - they shall love
(o - долгие)

Из того, что я прочитал следует, что это повелительное наклонение используется для выражения продолженного действия. То есть - Muta! - Изменись!; Mutato - Меняйся!
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #22 : 20 Декабрь 2006, 21:27:18 »
Zombye, спасибо за сводку, я об этом не знал, буду иметь в виду. В этой связи еще один вопрос возник: субъюнктив - это что такое? В моем учебнике, кажется, про это ничего не сказано...
И что это за учебник, в котором все еще используется архаика вроде thou shalt и ye shall? Улыбающийся
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #23 : 21 Декабрь 2006, 01:36:51 »
Subjunctive - это то, что по-руски назвается коньюктив(я так думаю), т.е. одно из наклонений глаголов. Я имел в виду, что для выражения просьбы\приказа от третьего или первого лица используется subjunctive\коньюктив: "Пусть он говорит" - Loquatur(коньюктив), ну и видимо еще Loquitor. Или "позвольте мне сказать" - Loquar.
Учебник действительно старый, перепечатка учебника 1895 B.L. Gildersleeve & G. Lodge. Вообще, наверное, самый полный, с множеством примеров. Но из-за того, что он старый часто проблема понять английский перевод Улыбающийся
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #24 : 21 Декабрь 2006, 06:10:20 »
Между прочим, это наверное лучший учебник. Вот что Авитус о нем пишет в последнй лекции перед рождественскими каникулами (pausa saturnalicia)
Цитировать
By the way, if any of your friends or relatives is in any doubt about what to get you as 'stréna' for the New Year please don't hesitate to ask for a copy of Gildersleeve & González Lodge, 'Latin Grammar', Bristol Classical Press [1867] 1997.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
beata

Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 115

passer montanus

« Ответ #25 : 21 Декабрь 2006, 07:36:19 »
Кстати, так образуется обычный imperativ у глаголов scio и memini. Про imperat. fut. у меня в учебнике написано, что он "предполагающий исполнение приказания в будущем и особенно употребительный в юридическом языке".
-------------------------------
S. V. B. E. E. V.
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #26 : 21 Декабрь 2006, 07:58:59 »
Цитировать
Но из-за того, что он старый часто проблема понять английский перевод

Да нет, девятнадцатый век даже приятно читать; все эти незначительные архаизмы только создают соответствующее настроение. Вот когда я хронику шестнадцатого века читал... И врагу не пожелаю за каждым словом в а-агроменный словарь лезть, который еще и на руки не выдают. Кстати, если кто знает, где можно достать сейчас словарь английской архаики - буду очень признателен.
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #27 : 21 Декабрь 2006, 14:25:19 »
Цитата: "Tenebricus"
Да нет, девятнадцатый век даже приятно читать; все эти незначительные архаизмы только создают соответствующее настроение. Вот когда я хронику шестнадцатого века читал... И врагу не пожелаю за каждым словом в а-агроменный словарь лезть, который еще и на руки не выдают. Кстати, если кто знает, где можно достать сейчас словарь английской архаики - буду очень признателен.


http://books.google.com/books?q=english+archaic+dictionary&btnG=Search+Books&as_brr=1
Попробуйте поискать там...я нашел пару словарей, но они почему-то только до буквы h-j.
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
Igor
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 2

« Ответ #28 : 22 Январь 2007, 06:46:41 »
помогите пожалуйста перевести на латынь:
свобода была, свобода есть, свобода будет.
заранее благодарю.
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #29 : 22 Январь 2007, 09:33:25 »
Ну вообще, самое банальное и дословное, что приходит в голову это: libertas erat, libertas est, libertas erit. Но не звучит. Поэтому - варианты:
libertas praeterita, praesens, futura
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 [2] 3  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc