Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Помогите перевести фразу с русского на латынь
Страниц: [1] 2 3  Все Вниз
Тема: Помогите перевести фразу с русского на латынь  (Прочитано 14311 раз) Печать
Mystery
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 2

« : 19 Декабрь 2006, 04:18:03 »
Помогите пожалуйста перевести на латынь фразу - "Измени себя и мир вокруг тебя измениться". Если можно с коментариями. Заранее огромное спасибо!
 IP: [ Записан ]
Scaevola

Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 152

« Ответ #1 : 19 Декабрь 2006, 08:27:41 »
"Измени себя и мир вокруг тебя измениться"

Mutato te atque mutaverit circum te mundus

Но вариант может быть не один, можно, например, и так:

Mutes te atque mutaverit circum te mundus
-------------------------------
www.romaeterna.net/forum  - исторический и философский форум
 IP: [ Записан ] WWW
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #2 : 19 Декабрь 2006, 11:05:03 »
2 Scaevola, по-моему, в Вашем варианте есть несколько ошибок.
Mutato - это еще что за императив? Да и в mutaverit Вы используете активную конструкцию вместо пассивной.

Осмелюсь предложить свой перевод (с комментариями):
Muta te et mundus circum te mutatus erit.
В первой части (до -et-) мне более уместным видится использование императива, чем коньюнктива, так как указание здесь относительно строгое. Ну а во второй части используется пассивная форма второго футура, образующаяся аналитически. В остальном все верно и у Scaevol'ы.
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #3 : 19 Декабрь 2006, 12:40:56 »
А откуда второй футур? Здесь же нет предшествования.
А еще смутно вспоминается, что Соболевский как будто писал про какую-то особенность предложений с императивом и следствием из него. То ли там союз не употребляется, то ли еще что-то. Вроде, где-то читала, а теперь не найти.
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #4 : 19 Декабрь 2006, 14:26:11 »
Цитата: "fioricino"
А еще смутно вспоминается, что Соболевский как будто писал про какую-то особенность предложений с императивом и следствием из него. То ли там союз не употребляется, то ли еще что-то. Вроде, где-то читала, а теперь не найти.

Это, наверное, если подчиненое предложение: Приказываю тебе пойти туда-то или делай то-то, чтобы получить то-то. Тогда, вроде, используют ut конструкции.
А что такое "второй футур"?
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #5 : 19 Декабрь 2006, 15:36:54 »
Цитата: "Zombye"
А что такое "второй футур"?

Futurum Perfectum,  в большинстве наших учебников фигурирует как futurum II
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #6 : 19 Декабрь 2006, 15:46:58 »
Нет. Почему-то мне кажется, что там не должно быть союза. Или еще что-то должно быть не совсем привычно. Или я что-то путаю. Может быть, это было в учебнике Соболевского, в комментариях к упражнениям, там много полезной информации. Хотя сейчас полистала - вроде не нашла ничего.
Кстати, я бы еще добавила te ipsum. Все-таки, на "себя" падает логическое ударение, а в латинском языке личные местоимения по умолчанию энклитики, т.е. слова безударные.
Так что:
Muta te ipsum ac mutabitur mundus circum te.
Имхо, ac лучше, чем et. Вторая часть фразы более весомая.
Или варианты:
Te ipsum muta, mutabiturque mundus circum te.
Muta te ipsum, mundusque circum te mutaverit.
и пр.
 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #7 : 19 Декабрь 2006, 17:40:37 »
Я согласен с вариантом Tenebriсusа. Так как будущее совершенное верней передает смысл, потому что мир изменится(и таким образом действие совершится), когда ты изменишь себя. Muta te ipsum ac mutabitur mundus circum te - Измени себя сам и тогда мир будет меняться вокруг тебя.
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #8 : 19 Декабрь 2006, 18:04:25 »
Наверное, так.
Если человек изменил себя, а потом открыл глаза и обнаружил, что мир уже стал другим - тогда второй футур.
А если человек понял, что по мере его собственного изменения меняется и мир вокруг него - то первый.
=)
Кстати, насчет союза - это я, видимо, все-таки очень сильно напутала.. Там речь была не про футур после императива, а про императив после придаточных условия и еще каких-то. И там в придаточном должен быть перфектный футур, а в главном - императив на -to(te).
 IP: [ Записан ]
Tenebricus
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 131

« Ответ #9 : 19 Декабрь 2006, 23:53:57 »
Цитировать
А откуда второй футур? Здесь же нет предшествования.

Ну, я сначала тоже так подумал, но есть загвоздка. В латинском языке нет совершенного и несовершенного вида для будущего времени, если не ошибаюсь. Поэтому, чтобы получилось не "мир будет изменяться", а "мир изменится" я поставил футур второй, у которого сходное значение. Честно говоря, я не уверен в полной грамматической корректности этого употребления FII, но вариант с FI не совсем то, что надо.
Про ipsum я согласен, это нужная весчь.
Просмотрел тему и впал в шок. О половине из того, о чем было сказано, я даже представления пока не имею. Улыбающийся Это все из учебника Соболевского. fioricino, не подскажешь, где в Петербурге его можно достать?
И расскажите кто-нибудь про эту форму императива на to, а то я об этом вообще ничего не слышал.
-------------------------------
..hiems prope est...
 IP: [ Записан ]
Mystery
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 2

« Ответ #10 : 20 Декабрь 2006, 00:58:53 »
Всем большое спасибо, Вы мне очень помогли.
 IP: [ Записан ]
Scaevola

Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 152

« Ответ #11 : 20 Декабрь 2006, 01:30:14 »
Tenebricus
Да, пассив я прощелкала  :? надо: mutaveritur
Mutato - это imp futuri, простой imp тут не пойдет

Imp futuri образуется путем прибавления к основе инфекта окончаний -to (-tote) и выражает повелительное наклонение в том смысле, что дейтсвие ожидается в будущем. Его можно перевести "Да измени..." или "Пусть изменит"...

Но все-таки тут уместнее конъюнктив в повелительном значении - mutes
-------------------------------
www.romaeterna.net/forum  - исторический и философский форум
 IP: [ Записан ] WWW
Scaevola

Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 152

« Ответ #12 : 20 Декабрь 2006, 01:31:46 »
fioricino
Цитировать
А откуда второй футур? Здесь же нет предшествования

F II употребляется и сам по себе, разве нет? Для выражения оконченного действия в будущем


А по поводу союза лучше atque, так как он выражает последовательность одно после другого
-------------------------------
www.romaeterna.net/forum  - исторический и философский форум
 IP: [ Записан ] WWW
fioricino
Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 109

« Ответ #13 : 20 Декабрь 2006, 07:26:56 »
Цитировать
F II употребляется и сам по себе, разве нет? Для выражения оконченного действия в будущем

Нет. Для выражения действия, оконченного перед другим действием в будущем. Латинский перфект - не то же, что русский совершенный вид.

Цитировать
А по поводу союза лучше atque, так как он выражает последовательность одно после другого

ac=atque

Цитировать
Да, пассив я прощелкала  надо: mutaveritur

mutatus erit. Все перфектные пассивные формы образуются аналитически.

Цитировать
Mutato - это imp futuri, простой imp тут не пойдет

Еще как пойдет. Простой императив - практически универсальная форма.

Цитировать
Imp futuri образуется путем прибавления к основе инфекта окончаний -to (-tote) и выражает повелительное наклонение в том смысле, что дейтсвие ожидается в будущем. Его можно перевести "Да измени..." или "Пусть изменит"...

Действие глагола в императиве всегда ожидается в будущем.

Цитировать
Но все-таки тут уместнее конъюнктив в повелительном значении - mutes

Различие только в категоричности. Conj. Praes. - мягкий совет. Imp. Praes - приказ или совет. Imp. Fut. - безоговорочный приказ. Для меня Ind. Fut. - это прежде всего римские своды законов.

Цитировать
fioricino, не подскажешь, где в Петербурге его можно достать?

Пару лет назад все время был в Доме Книги. Теперь не знаю. Я видела еще в Академкниге и в Старой книге. Если мне не изменяет память, и учебник, и грамматика есть в иностранном отделе Маяковки.
Учебник Соболевского - по сути его же грамматика (если у тебя ее еще нет, must have! обязательно. В онлайне здесь: http://greeklatin.narod.ru/latin/index.htm) с сокращенным до нескольких страниц разделов синтаксиса и с большим количеством упражнений на перевод с латыни и (самое главное!) на латынь.
Про императивна -to как раз можно в грамматике почитать. И в морфологии, и в синтаксисе.
 IP: [ Записан ]
Scaevola

Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 152

« Ответ #14 : 20 Декабрь 2006, 08:39:32 »
fioricino
Большое спасибо за хороший разнос моего убогого латинского Улыбающийся
Цитировать
F II употребляется и сам по себе, разве нет? Для выражения оконченного действия в будущем

Цитировать
Нет. Для выражения действия, оконченного перед другим действием в будущем. Латинский перфект - не то же, что русский совершенный вид.

Тем не менее, мне кажется, попадались на глаза простые предложения с перфектом.
Цитировать
mutatus erit. Все перфектные пассивные формы образуются аналитически.

Да, вот тут я просто тупанула, надо ж было забыть такую очевидную вещь
Цитировать
Mutato - это imp futuri, простой imp тут не пойдет

Цитировать
Еще как пойдет. Простой императив - практически универсальная форма.

Верю Улыбающийся
Цитировать
Imp futuri образуется путем прибавления к основе инфекта окончаний -to (-tote) и выражает повелительное наклонение в том смысле, что дейтсвие ожидается в будущем. Его можно перевести "Да измени..." или "Пусть изменит"...

Цитировать
Действие глагола в императиве всегда ожидается в будущем.

Нет, это может быть просто пожелание или приказ, а то, о чем говорю я, - именно ожидание действия.
Цитировать
Различие только в категоричности. Conj. Praes. - мягкий совет. Imp. Praes - приказ или совет. Imp. Fut. - безоговорочный приказ. Для меня Ind. Fut. - это прежде всего римские своды законов.

Да, законы все так и писались, а вот что кон. наст. - это мягкий совет, я первый раз слышу, в моем учебнике сказано просто - повелительное значение.
Цитировать
fioricino, не подскажешь, где в Петербурге его можно достать?


Цитировать
И расскажите кто-нибудь про эту форму императива на to, а то я об этом вообще ничего не слышал.

Ты же сам сказал - Imp. futuri
-------------------------------
www.romaeterna.net/forum  - исторический и философский форум
 IP: [ Записан ] WWW
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] 2 3  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc