Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Насколько грамотно?
Страниц: [1] Вниз
Тема: Насколько грамотно?  (Прочитано 275 раз) Печать
Митя Иванов
Position: adventor
***

Offline Offline

Сообщений: 20

« : 10 Июнь 2018, 11:48:54 »
Товарищ использует в качестве личного девиза текст MELIORES FIERI IUVARE ALIIS, полагая, что он переводится как "Становиться лучше - помогая другим".
У меня серьезные сомнения в том, что то адекватный перевод.
Как ихложить эту мысль на латыни корректно? Спасибо заранее.
 IP: [ Записан ]
inscius

Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 783

…я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт

« Ответ #1 : 10 Июнь 2018, 17:40:37 »
У меня серьезные сомнения в том, что то адекватный перевод.
Ваши сомнения вполне обоснованы. Латинский глагол iuvāre употребляется  не с дательным падежом, а с винительным, здесь же по аналогии с русским языком дополнение поставлено в дательном падеже; кроме того iuvāre – это неопределённая форма глагола. meliōrēs указывает на множественное число, к сожалению, из контекста не ясно подразумевает ли русское  становиться лучше  единственное или множественное число.
-------------------------------
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/
 IP: [ Записан ]
Митя Иванов
Position: adventor
***

Offline Offline

Сообщений: 20

« Ответ #2 : 11 Июнь 2018, 09:22:39 »
Поскольку речь о личном девизе - то "становиться лучше" относится к носителю девиза. Т.е. по сути "Становлюсь лучше, помогая другим". Как это можно выразить по латыни грамотно в самой лаконичной форме?
 IP: [ Записан ]
inscius

Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 783

…я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт

« Ответ #3 : 11 Июнь 2018, 12:43:53 »
… … тогда:
помогая другим  aliōs iuvāns
становлюсь лучше или же словосочетание  melior fiō или же просто глагол  meliōrescō, хотя оба варианта грамматически верны, но и тот и другой вызывает у меня некоторые сомнения … … … 
Последнее редактирование: 11 Июнь 2018, 12:46:40 от inscius
-------------------------------
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/
 IP: [ Записан ]
Митя Иванов
Position: adventor
***

Offline Offline

Сообщений: 20

« Ответ #4 : 12 Июнь 2018, 23:13:36 »
Спасибо вам за отклик!
 IP: [ Записан ]
achaeus

Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 2

Ἀχαιός

« Ответ #5 : 21 Июнь 2018, 17:14:12 »
Я бы воспользовался abl. abs.: Me juvante alios (ceteros) melior fio.
 IP: [ Записан ]
inscius

Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 783

…я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт

« Ответ #6 : 22 Июнь 2018, 08:30:11 »
Я бы воспользовался abl. abs.: <...>

Последнее редактирование: 22 Июнь 2018, 08:31:52 от inscius
-------------------------------
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/
 IP: [ Записан ]
achaeus

Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 2

Ἀχαιός

« Ответ #7 : 22 Июнь 2018, 11:12:18 »
Да, соглашусь, здесь явно part. praedicativum.
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc