Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  мукА будет - farina erit?
Страниц: [1] Вниз
Тема: мукА будет - farina erit?  (Прочитано 119 раз) Печать
Митя Иванов
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 17

« : 25 Апрель 2018, 21:45:35 »
Господа, просветите: насколько грамотно словосочетание "farina erit" передает вторую часть известной поговорки "[Перемелется] - мукА будет"? Даже ели это грамотно, то - бать может - есть лучший способ изложить на латыни этот фрагмент ("мукА получится")? Заранее спасибо за помощь.
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1678

« Ответ #1 : 27 Апрель 2018, 08:58:26 »
Полагаю, что правильнее будет сказать farina fiet. Но это только по поводу словосочетания. Поговорку я бы как-то иначе переводил, в латинском языке есть похожая, но с противоположным смыслом:
Цитировать
farina
...
3) порошок (f. pumicis PM, marmoris PM): facere farinam погов. M превращать в муку, т. е. расточать.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Митя Иванов
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 17

« Ответ #2 : 02 Май 2018, 22:37:24 »
Большое спасибо за уточнение!
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc