Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Подскажите с переводом пожалуйста.
Страниц: [1] Вниз
Тема: Подскажите с переводом пожалуйста.  (Прочитано 262 раз) Печать
Kastelas
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« : 10 Июль 2017, 05:29:48 »
Добрый день. Подскажите пожалуйста как правильно перевести:

Владеющий миром надежды. И Надежда владеющая миром.

Переводчики пробовал, но они как-то странно переводят, зачастую не правильно интерпретируют смысл написанного.
Заранее Спасибо.
 IP: [ Записан ]
Kastelas
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« Ответ #1 : 10 Июль 2017, 09:42:19 »
Пытаюсь разобраться в вариантах:

Habere mundi cum spes
Cum spes mundi habere

Summus, habendi a mundo spes
Spes summus mundi

Или нужно obtinere использовать в качестве глагола владения - обладания?
Да и мне кажется с грамматикой что-то не то...

Последнее редактирование: 10 Июль 2017, 09:46:41 от Kastelas
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1673

« Ответ #2 : 10 Июль 2017, 16:20:10 »
Владеющий миром надежды.
mundum spei imperans
Цитировать
Надежда владеющая миром.
spes mundum imperans
На переводчики внимания не обращайте Подмигивающий они латинского не знают.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Kastelas
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« Ответ #3 : 11 Июль 2017, 02:17:43 »
Благодарю за помощь.
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1673

« Ответ #4 : 13 Июль 2017, 06:07:11 »
Вынужден просить прощения за то, что поторопился с ответом и не проверил управление глагола impero, на что мое внимание уже обратили. В том смысле, в котором я его использовал, он требует датива.
Так что, с учетом этого ответ должен быть таким:

mundo spei imperans
spes mundo imperans


Ну, или же действительно воспользоваться глаголом obtineo

mundum spei obtinens
spes mundum obtinens
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Kastelas
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« Ответ #5 : 19 Июль 2017, 09:42:08 »
Спасибо за такой ответственный подход!
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc