Lingua latina aeterna
 Lingua Aeterna
  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
   Прошу помочь с переводом фраз на латынь |
Страниц: [1]
|
|
|
Тема: Прошу помочь с переводом фраз на латынь (Прочитано 5444 раз) |
Печать |
|
Olli-in
|
Position: transiens
Offline
Сообщений: 3
|
|
|
« : 24 Декабрь 2012, 06:31:58 » |
|
Добрый день! Прошу перевести на латынь фразы: "Я создаю свою жизнь сама" "Я - творец своей жизни".
Заранее благодарна!
|
|
|
|
|
|
« Ответ #1 : 24 Декабрь 2012, 09:26:23 » |
|
Добрый день! Прошу перевести на латынь фразы: "Я создаю свою жизнь сама" "Я - творец своей жизни".
В качестве примера: ....sed(но) ipsa meam vitam creo(paro-- в смысле: устраиваю), по второму предложению- vitae meae sum opifex(creator)/ ego vitae meae sum artifex( opifex, creator)
|
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
|
|
|
Olli-in
|
Position: transiens
Offline
Сообщений: 3
|
|
|
« Ответ #2 : 26 Декабрь 2012, 02:48:27 » |
|
Благодарю за ответ! Хотелось бы немного уточнить: "Ipsa meam vitam creo" имеет перевод "Я создаю свою жизнь сама"? Мне говорят, что можно еще вот такой вариант: "Ego creo mea vita" - насколько он верен, на Ваш взгляд? Для меня важно, чтобы эта фраза на латыни была в настоящем времени, не в инфинитиве! P.S. уточняю столь дотошно по причине того, что эта надпись - для татуировки. Следовательно, ошибиться здесь никак нельзя 
|
|
|
|
|
|
« Ответ #3 : 26 Декабрь 2012, 04:52:48 » |
|
Благодарю за ответ! Хотелось бы немного уточнить: "Ipsa meam vitam creo" имеет перевод "Я создаю свою жизнь сама"?
Дословно- сама мою жизнь я создаю Se в латинском только в отношении 3-го лица  Мне говорят, что можно еще вот такой вариант: "Ego creo mea vita" - насколько он верен, на Ваш взгляд?
Не, здесь грамматически неправильно, ego можно не писать, сама форма creo указывает на лицо, с глаголом винительный падеж--- meam vitam
|
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
|
|
|
Olli-in
|
Position: transiens
Offline
Сообщений: 3
|
|
|
« Ответ #4 : 26 Декабрь 2012, 05:15:59 » |
|
|
|
|
|
|
|
« Ответ #5 : 26 Декабрь 2012, 12:45:08 » |
|
Благодарю за ответ! Хотелось бы немного уточнить: "Ipsa meam vitam creo" имеет перевод "Я создаю свою жизнь сама"?
Дословно- сама мою жизнь я создаю Se в латинском только в отношении 3-го лица  Мне говорят, что можно еще вот такой вариант: "Ego creo mea vita" - насколько он верен, на Ваш взгляд?
Не, здесь грамматически неправильно, ego можно не писать, сама форма creo указывает на лицо, с глаголом винительный падеж--- meam vitamПочему, как раз в значении "сама" можно оставить ego - тогда будет противопоставление. Я создаю (с ударением на "я")
|
|
|
|
|
|
« Ответ #6 : 28 Декабрь 2012, 11:24:13 » |
|
Почему, как раз в значении "сама" можно оставить ego - тогда будет противопоставление. Я создаю (с ударением на "я")
Точно! Если нужно подчеркнуть  А можно ли использовать egomet ? Некоторые примеры: "...egomet ipse documentum more militari constituam....", "...Quibus quoniam, ut spero, satisfeci, me nihil reliqui fecisse, quod ad sanandam me pertineret, reliquum est, ut egomet mihi consulam...", "..eorum partem vidi, alia egomet gessi...", "...Egomet in agmine aut in proelio consultor idem et socius periculi vobiscum adero...", "...Aliis ultro egomet opem tuli, nullius indiguus.."
|
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
|
|
|
|
|
« Ответ #7 : 29 Декабрь 2012, 10:15:34 » |
|
Ну это вроде и в Дворецком есть -met усил. частица личн., реже притяж. местоимений сам: egomet я сам; nobismet ipsis нам самим; dulate et vosmet rebus servate secundis V крепитесь, чтобы самих себя сохранить для лучших времён; meamet culpa Pl по моей собственной вине.
|
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
|
|
|
|
|
« Ответ #8 : 30 Декабрь 2012, 03:22:17 » |
|
Ну это вроде и в Дворецком есть -met усил. частица личн., реже притяж. местоимений сам: egomet я сам; nobismet ipsis нам самим; dulate et vosmet rebus servate secundis V крепитесь, чтобы самих себя сохранить для лучших времён; meamet culpa Pl по моей собственной вине. durate
|
|
|
|
|
|
« Ответ #9 : 30 Декабрь 2012, 09:54:18 » |
|
Ну это вроде и в Дворецком есть Тогда думаю вполне может подойти как усилительное  Egomet scio quod scribo- как вариант?
|
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
|
|
|
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. |
« предыдущая тема следующая тема »
|
Печать
|
|
Страниц: [1]
|
|
|
|