Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  помогите с переводом. интересная фраза. очень нужно
Страниц: [1] Вниз
Тема: помогите с переводом. интересная фраза. очень нужно  (Прочитано 2578 раз) Печать
terry
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 1

« : 15 Декабрь 2012, 18:20:54 »
помогите с переводом фразы - "держи свое слово". ничего дельного в нете не нашел. заранее спасибо.
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Offline Offline

Сообщений: 448

« Ответ #1 : 16 Декабрь 2012, 02:52:21 »
помогите с переводом фразы - "держи свое слово". ничего дельного в нете не нашел. заранее спасибо.
здесь лучше-- fides, как обещание, честное слово
т.е. fidem dare ---  давать слово(- meam fidem do), сдерживать, держать слово(обещание)-- fidem servare(tenere), поэтому думаю можно написать так: tene fidem tuam, serva fidem tuam, расстановка слов в предложении свободная Подмигивающий
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
exercitor

Position: veteranus
******

Offline Offline

Сообщений: 256

akkadites

« Ответ #2 : 16 Декабрь 2012, 11:41:11 »
Мне почему-то кажется, что хорошо подойдёт в этом случае цитата из Вульгаты:
Цитата: Vulg. Ecclesiastes 5:3
quodcumque voveris redde
-------------------------------
in multis sermonibus invenitur stultitia
 IP: [ Записан ] WWW
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Offline Offline

Сообщений: 448

« Ответ #3 : 16 Декабрь 2012, 11:53:58 »
Мне думается, что церковная латынь не очень подходит. Можно к примеру вариант promissum implere--исполнять обещание( imple promissum tuum), да много других можно( promissum dare, promissum praestare,promissum persolvere etc...), но не думаю, что церковные тексты нужно- латынь в них не очень хорошая Подмигивающий
Ешё найдено- fidem suam liberare(exsolvere)- сдерживать слово.. т.е. здесь лучше, думаю, использовать слово fides
Последнее редактирование: 16 Декабрь 2012, 12:05:35 от Passerculus
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc