Доброго времени суток, господа. С недавнего времени почему-то очень увлекся латинским языком. Так что очень надеюсь, что я сюда надолго В процессе практического освоения латыни возникают, конечно, проблемы с переводом (в обе стороны). Буду периодически сюда писать свои вопросы и очень надеяться, что вы мне ответите =)
Вопросы по теории. 1) Как читается диграф "oe"? Читал, что как смягченная буква "ё" (слово лён), но в моей голове не укладываются слова "мягкость" и "гласная", следующие одно за другим =) Мб, кто-то подскажет английские слова, в которых есть этот звук?.. 2) Как читается "j". Например, как я должен произнести слово adjectivum, conjunctio? ('адйэктивум', что ли? - не звучит) 3) Правильно ли я понимаю, что в латинском языке ни одна гласная не смягчает согласного, если тот стоит перед ней? Прежде всего, меня интересует произношение буквы "i". Правильно ли я понимаю, что она произносится на украинский манер - т.е. ближе к нашему "ы"? (ведь в противном случае, если произносить как русскую "и", согласная перед ней неминуемо будет смягчаться). 2) Если я правильно понял, правила постановки ударения такие: ударение ставится на вторую гласную с конца в том случае, если она долгая, или там дифтонг, или перед ней 2 и более подряд идущих согласных (именно подряд?). В остальных случаях ударение идет на 3-ю гласную. Это правильно? В таком случае, как ударение ставится в следующих словах: cicero, iubeo, philisophus, rhodanus, beneficium. 3) Учитываются ли при постановке ударения окончания (-us, -re и пр.)? Как бы вы поставили ударение в слове proelium? 4) Зачем нужен залог? Я просто никак не могу провести для себя аналогию залогов (act., pass.) с частями речи из русского языка. 5) По какому принципу добавляются гласные при спряжении глаголов? Например: Глагол: scribere (III) Sing Plur 1 scribo scribimus 2 scribis scribitis 3 scribit scribunt
Почему во 2, 3 л. ед. ч. добавляется буква "i", а в 3 л. мн. ч. - буква "u"? Есть ли на это какие-то правила?
4) Технический вопрос: как на этом форуме ставить значки долгости и краткости (макрон, бреве)?
Вопросы по практике (вопрос один - правильно или неправильно перевел). 1) Nolite male scribere - Запрещено плохо писать (в значении «для многих людей» - plur.) 2) Valete - не могу перевести.
Valere - быть здоровым, иметь ценность.
Окончание -te образует imper. plur.
Я где-то глубоко осознаю смысл этого слова, но на русском аналога придумать не могу 3) Vale et me ama - 4) Qui bene audit, bene discit - Кто хорошо слушает, тот хорошо учится 5) Quod agitis, bene agite -
agitis (от agere - действовать) - вы действуете (personae secunda, plur.)
agite - действуйте (imper. plur.)
И как это добро связать в одном предложении? 6) Dum docemus, discimus - Если мы учим (учеников), то они учатся
docemus (docere - учить) - мы учим
discimus (discere) - мы учимся
7) Bene discere debes - Он должен хорошо учиться Non audio, quod dicis - Не слушаю, что говоришь (типа: ты меня уже задрал, я не слушаю, что ты говоришь. Так?) 9) Huc noli venire - Сюда запрещено приезжать 10) Narrate, quaeso - Говорите, прошу (например, заходит покупатель, делает знак продавцу, чтобы что-то спросить. Тот подходит и говорит: "Говорите, прошу". Так?) Чем narrare отличается от docere? (в употреблении) 11) Bene laboramus - Хорошо работаем
Здравствуйте. Конкретно постараюсь. 1) Все зависит от произношения, которым вы пользуетесь. В условном (школьном) произношении — немецкая Ö /œ/, в восстановленном (классическом) — немецкий дифтонг EU, т. е. ОЙ /oɪ̯/, а точнее /oe̯/. 2) Именно как й. Сравните адъективный, конъюнкция. 2) Старайтесь произносить согласную, будто хотите сказать «ы», но произносите «и» :) И получится не такой закрытой, как в русском, т. е. не /i/, а /ɪ/. Подобно немецкому bitte и английскому listen 3) Для правильной постановки ударения в трехсложных словах нужно знать количество слога. Если предпоследний долгий, то на него, иначе — на третий с конца. Группа согласных делится, если только это не muta cum liquida. Это сложно объясняется, но всё оказывается проще :). Посмотрите от 16 параграфа и дальше: http://www.vedibuki.ru/lati/bor/outbor.php?ns=25 4) Обязательно учитываются. proelium 5)Если основа заканчивается на согласный (как в вашем примере), то вставляется краткий соединительный гласный e перед r, u перед nt и i в остальных случаях
снова 4) В форме ответа нет возможности использовать дополнительные символы (типа того, как это сделано в Википедии), но можно установить вместо стандартной английской модифицированную раскладку, которая будет работать в любом приложении. Также некоторые используют программу Auto HotKey (если правильно помню название)
1) Здесь запрещающий императив, он образуется императивом глагола nolo (noli, nolite) + инфинитивом основного глагола. По-русски будет просто не пишите плохо 2) Это императив множественного числа. Будьте здоровы, здравствуйте. Но в латинском часто используется и как прощание, т. е. прощайте. 3) Прощай и люби меня (см. выше) 4) Верно. Строго говоря, «тот» можно опустить, как это сделано в оригинале. 5) (Если) что делаете, делайте хорошо. 6) Dum — пока 7) debes - второе лицо, ты должен 8) Скорее я не слышу, что ты говоришь 9) Не приходи сюда (см. вопрос 1) 10) quaeso обычно переводят как пожалуйста. narro — рассказывать, т. е. пожалуйста, рассказывайте (обращение к группе людей) 11) Да. В переводе обычно добавляют личное местоимение, так будет более «по-русски», мы хорошо работаем.
Вроде, так. Может, где ошибся.
Последнее редактирование: 14 Август 2011, 10:08:38 от Demetrius
5)Если основа заканчивается на согласный (как в вашем примере), то вставляется краткий соединительный гласный e перед r, u перед nt и i в остальных случаях
Вопрос, аналогичный тому, на который вы дали ответ в цитате выше: Глагол: ornare (I) Sing Plur 1 orno ornamus 2 ornas ornatis 3 ornat ornant
Глагол: docēre (II) Sing Plur 1 doceo docēmus 2 doces docētis 3 docet docent
Вопрос: почему в 1, sing. для глагола ornare получилось orno, а не ornao? При этом в 1, sing. для глагола docēre подобного "поглощения" не наблюдается.
снова 4) В форме ответа нет возможности использовать дополнительные символы (типа того, как это сделано в Википедии), но можно установить вместо стандартной английской модифицированную раскладку, которая будет работать в любом приложении. Также некоторые используют программу Auto HotKey (если правильно помню название)
Я изучил то, что вы мне предложили. Также подумал в заданном направлении сам. В итоге получилось, что вставлять буквы с бреве и макронами можно следующими способами:
Подключить расширенную раскладку
Поюзать Auto HotKey
Наделать в Word макросов
Мне показалось, что все эти методы довольно неудобны. Поэтому решил написать программу на Java, которая будет выполнять интересующее преобразование в автоматическом режиме (ей задается текст, а она сама расставляет диакритические знаки, где надо). На данный момент уже написал костяк. На той неделе отлажу. Надеюсь, пригодится не только мне
Вопросы: 1. Какое спряжение у слов: Vincĕre и Delēre. У обоих второе? 2. Перевод с русского на латынь 2.1. Что вы делаете? - Учимся Quod facētis? - Discemus 2.2. Мы всегда должны хорошо учиться. Bene discere semper debēmus. (особенно интересует правильность порядка слов) 2.3. Что он говорит? Quid narrat? 2.4. Ты должен хорошо читать и писать. Bene legĕre et scribĕre debes. (чувствую, что неправильно употребил legĕre - это же "читать" в значении декламировать, а тут требуется другое значение) 2.5. Слушай, что они говорят! Audi, quod narrat!
Особенность глаголов первого спряжения. Просто надо запомнить: ā+ō=ō. Это хорошо, что такие вещи замечаете!
Если у вас Windows, то можете использовать программу Microsoft Keyboard Layout Creator (есть на сайте Microsoft). Она позволяет создавать раскладки и делает к ним установочную exe-шку. Этот вариант удобнее, как мне кажется. Я делал для себя когда-то такую раскладку, где все нужные мне знаки на третьем уровне. Получалась обычная английская-США, но дополненная. И работает везде. Если нужно, могу выложить. Я в этом посте последовательно отмечаю долготу всех гласных. Бреве в таком случае будет лишним: если макрон не поставлен, то звук краткий.
1) vincō, vīcī, victum, ere — третье, поскольку основа на согласный, а краткий e из ere — соединительный звук. dēleō, ēvī, ētum, ēre — второе, основа dēlē- 2) 2.1) Quid agitis? (Во-первых, в вопросительных предложениях именно quid. Кроме того, если знаете английский, facere — ближе к make, чем к do. Facere — делать, создавать, строить) Discimus (discō, didicī, —, ere третье спряжение: ) 2.2) Порядок слов свободный. Даже более, чем в русском. Все зависит от смысловой нагрузки, но это тонкости, которым целые исследования посвящены. Однако есть стандартный порядок: подлежащее-сказуемое-глагол, определения после главных слов. 2.3) Если просто говорит, а не рассказывает что-то обстоятельно, то можно и Quid dicit? 2.4) Legere — именно читать, в общем смысле. 2.5) У вас получается «он/она/оно говорит». Опять же, narrāre подразумевает, что говорят с каким-то смыслом.
P.S. А пробовали заниматься по Дезессару? По Lingua Latīna sine molestia. Здесь многие этот учебник уважают, и не без основания. Хотя грамматика там не слишком сильна.
Последнее редактирование: 14 Август 2011, 14:42:42 от Demetrius
2.1) Quid agitis? (Во-первых, в вопросительных предложениях именно quid. Кроме того, если знаете английский, facere — ближе к make, чем к do. Facere — делать, создавать, строить) Discimus (discō, didicī, —, ere третье спряжение: )
10) Narrate, quaeso - Говорите, прошу (например, заходит покупатель, делает знак продавцу, чтобы что-то спросить. Тот подходит и говорит: "Говорите, прошу". Так?) Чем narrare отличается от docere? (в употреблении)
Без контекста можно домысливать что угодно. Но проще всего стандартно переводить здесь nārrāre как рассказывать. Dīcere означает сказать (что-то), а говорить будет loquī. Docēre — это учить, так что вы, наверно, опечатались.
Однако есть стандартный порядок: подлежащее-сказуемое-глагол
Глагол и есть сказуемое. Короче, глагол в конце.
Тьфу… Подлежащее + дополнение + сказуемое-глагол т. е. типа pater fabulam narrat. Если сказуемое содержит именную часть (например при глаголе esse), то она стоит перед глаголом: puella pulchra est.
А давайте будем гласные называть долгими и краткими, а слоги — тяжёлыми и лёгкими!
Опять вы с Алленом на неокрепшую психику новичка в латинском Так называть, конечно, удобнее, но в русских книжках, увы, не практикуется. Но я — только за!
Последнее редактирование: 15 Август 2011, 07:27:00 от Demetrius
Ну не знаю, а разве нет? pater bonus fabulam novam semper narrat. Или это привычка?
Это какой-то непонятно откуда вылезший стереотип: то ли из-за Ярхо, то ли из-за романских. Ни в одной приличной грамматике не нашёл (а искал!), чтобы было написано: «Прямой порядок — прилагательное после существительного». У Белова хорошо написано. Вообще, прилагательные вольготно себя чувствуют с обеих сторон (можно взять, например, Цезаря и посмотреть), а в предложении вообще предпочитают рамочную конструкцию. Например, я бы написал bonus pater novam semper nārrat fābulam: поживее как-то.
Ybr-у: о порядке слов вообще пока не заботьтесь. Здесь чтение более полезно, чем правила, а правила можно оставить для уровня intermediate.
А давайте будем гласные называть долгими и краткими, а слоги — тяжёлыми и лёгкими!
Опять вы с Алленом на неокрепшую психику новичка в латинском Так называть, конечно, удобнее, но в русских книжках, увы, не практикуется. Но я — только за!
Белов практикует! Я за ясность и недвусмысленность терминологии.
Доброго времени суток. Прежде всего, хотелось бы поблагодарить всех участников этой темы за интерес к ней. Интересно было почитать ваши ответы на мои вопросы. На прошедших выходных залезть на форму не успел, тем более не успел нормально позаниматься, потому и вопросы не стал писать. Сегодня этот недочёт исправлю, почти исправил) Приступил к изучению существительного и его склонений.
1) Вопросы по грамматике 1.1. Incŏla Italiae sunt agricŏlae - Местные жители (Nom, plur) Италии (Gen, sing) являются земледельцами (Abl, plur). Вопрос: раз в последнем случае (agricŏlae) у нас Abl, plur, значит, окончание должно быть -is, а здесь почему-то -ae. 1.2. Nautae procellas non timent - [дословно] Моряки (Nom, plur) бурь (Gen, plur) не боятся. Вопрос: в последнем случае (procellas) используется Gen, plur, значит, окончание должно быть -ārum, а здесь почему-то -as. 1.3. Короткий вопрос: слово victoria в Acc, sing выглядит как victoriis? (т.е. i удваивается? - просто это очень непривычно для человека, изучавшего английский) 1.4. Прошёл в том числе притяжательные местоимения: meus, -a, -um : мой, моя, моё (sing, 1 p) noster, -tra, -trum : наш, наша, наше (plur, 1 p) tuus, -a, -um : твой, твоя, твоё (sing, 2 p) voster, -tra, -trum : ваш, ваша, ваше (plur, 2 p) suus, -a, -um : свой, своя, своё ()
И тут 2 вопроса: 1) где же притяжательные местоимения 3-го лица (его, её, их) и 2) как использовать местоимения свой, своя, своё? (т.е. для какого лица) 1.5. Как использовать Vocatīvus? В двух словах (прошу объяснить кратко, т.к. в дальнейшем эта тема у меня будет освещена, а сейчас хочется просто иметь представление о том, зачем этот падеж вообще придумали). 1.6. In silvis semper umbra est = В лесах всегда есть тень Я читал, что вместо предложного падежа используется Abl с различными предлогами. Вопрос: правильно ли я понимаю, что данная фраза иллюстрирует это правило? (In silvis [abl] = В лесах [П. п.])
2) Вопросы по переводу 2.1. Какая разница в плане употребления между глаголами: laborāre и operāre indicāre и monstrāre incolere и habitāre 2.2. Incŏlae terrae natūram superant = Местные жители земли (этой?) покоряют природу (не понимаю, зачем слово terrae) 2.3. Haud semper arrat fame = [дословно] Нимало всегда распространяются слухи По-русски: Слухи всегда легко расходятся (правильно понял смысл фразы?) 2.4. Luna circum terram errat = Луна вращается вокруг Земли Вопрос: почему terram? (почему Abl, а не Gen) 2.5. Не понимаю, как перевести: Amat victoria curam Philisiphia eat magistra vitae 2.6. Какое значение слова agricultūra во фразе: "Agricultūra non student"
Стал замечать, что пишу все меньше и меньше вопросов о переводах. Если по началу в форум попадали чуть ли не все фразы подряд (которые давались в задании), что теперь уже каждая третья-четвертая. Я рад этому
Опять вы с Алленом на неокрепшую психику новичка в латинском Так называть, конечно, удобнее, но в русских книжках, увы, не практикуется. Но я — только за!
Ну, когда я читал урок про латинское произношение, то там использовалась примерно такая терминология. Правда, как гласные, так и слоги, назывались либо долгими, либо краткими. При этом, например, долгий слог в их терминологии означал тоже самое, что тяжелый - в вашей.
1.1. Incŏla Italiae sunt agricŏlae - Местные жители (Nom, plur) Италии (Gen, sing) являются земледельцами (Abl, plur). Вопрос: раз в последнем случае (agricŏlae) у нас Abl, plur, значит, окончание должно быть -is, а здесь почему-то -ae.
Опечатка: incolae.
Здесь и incolae, и agricolae — именительный падеж. В латинском языке сказуемое может быть глаголом, а может представлять собой связку (часто esse) + имя — это т. наз. именное сказуемое. Именная часть сказуемого стоит в именительном падеже.
1.2. Nautae procellas non timent - [дословно] Моряки (Nom, plur) бурь (Gen, plur) не боятся. Вопрос: в последнем случае (procellas) используется Gen, plur, значит, окончание должно быть -ārum, а здесь почему-то -as.
Если переходный глагол употреблён с отрицанием, в русском языке при нём может стоять существительное в родительном падеже. В латинском языке такого явления нет, переходные глаголы употребляются только с винительным. Поэтому здесь procellās — винительный падеж при переходном глаголе.
1.3. Короткий вопрос: слово victoria в Acc, sing выглядит как victoriis? (т.е. i удваивается? - просто это очень непривычно для человека, изучавшего английский)
И тут 2 вопроса: 1) где же притяжательные местоимения 3-го лица (его, её, их) и 2) как использовать местоимения свой, своя, своё? (т.е. для какого лица)
В латинском языке нет личных и притяжательных местоимений третьего лица. Вместо личных при необходимости употребляются указательные, вместо притяжательных — родительный падеж указательных: напр. ejus его/её. Местоимении suus обозначает принадлежность подлежащему, ejus — второстепенному члену.
1.5. Как использовать Vocatīvus? В двух словах (прошу объяснить кратко, т.к. в дальнейшем эта тема у меня будет освещена, а сейчас хочется просто иметь представление о том, зачем этот падеж вообще придумали).
При обращении. Например, можете обращаться ко мне Quase.
1.6. In silvis semper umbra est = В лесах всегда есть тень Я читал, что вместо предложного падежа используется Abl с различными предлогами. Вопрос: правильно ли я понимаю, что данная фраза иллюстрирует это правило? (In silvis [abl] = В лесах [П. п.])
Нельзя сказать, что в латинском языке вместо русского предложного падежа что-то употребляется. Латинская и русская грамматика существуют независимо друг от друга.
Предлог in имеет основные значения «в» и «на», то есть нахождение внутри и на поверхности. Когда он отвечает на вопрос «где?», то есть обозначает местоположение без движения, он употребляется с аблативом.
2.6. Какое значение слова agricultūra во фразе: "Agricultūra non student"
Это бессмысленная фраза. Гугл подсказывает: Agricultūrae nōn student.
Глагол studeō, uī, ēre часто употребляется в значении ~«прилагать усилия, иметь желание к» и употребляется с дательным падежом. Здесь какие-то люди не стремятся заниматься сельским хозяйством (agricultūrae — dat.).
Опять вы с Алленом на неокрепшую психику новичка в латинском Так называть, конечно, удобнее, но в русских книжках, увы, не практикуется. Но я — только за!
Ну, когда я читал урок про латинское произношение, то там использовалась примерно такая терминология. Правда, как гласные, так и слоги, назывались либо долгими, либо краткими. При этом, например, долгий слог в их терминологии означал тоже самое, что тяжелый - в вашей.
Нельзя путать два понятия: долгота гласного и количество слога. Велика вероятность, что путаница возникнет, если и там, и там использовать слова долгий/краткий и обороты типа «гласный долог по положению». Эту терминологию следует отправить на свалку, называть гласные долгими и краткими, а слоги — лёгкими и тяжёлыми.
Уровень текстов высоковат. Я же пока prebeginner Впрочем, пока залогов у меня нету. Как дойду, буду разбираться.
Для «Латинского без труда» вообще-то не требуются никакие предварительные знания, кроме правил чтения. Просто этот курс методически устроен совсем по-другому.
Вот закончите свой учебник, тогда и оцените, многому ли научились и много ли умеете.
Синонимы — на закуску, нужно сесть обстоятельно, а сейчас времени нет.
Слова заключают в себе не только лексические значения, но и образы, связь с другими словами.
Labōrāre и operārī (отложительный!) оба могут использоваться для перевода слова «работать». За первым из них проглядывает labor — тяжёлый труд, граничащий со страданием; operārī — от слова opus «работа», имеющего более нейтральное значение.
Mōnstrāre собственно значит «указывать на что-л.»: sēmitam тропинку, viam дорогу, iter путь; digitō пальцем. Indicāre собственно значит «делать явным, раскрывать» и вообще-то скорей через говорение. Есть ещё слово ostendō, tendī, tentum, ĕre показать, именно в смысле «дать увидеть/рассмотреть».
Habitāre и incolere в смысле «проживать» значат практически одно и то же.
Доброго времени суток. Отработал до конца, наконец, тему 2-го склонения. Шло очень туго почему-то
1) Вопросы по грамматике: 1.1. Servius in ludum cum amīco propĕrat - Сервий с другом спешат в школу Вопрос: почему propĕrat, а не propĕrant? Спешат же 2 человека, значит дб Plur. 1.2. Ex ludo pueri in campum currunt - Вне школы мальчики спешат на плац Вопрос: почему ludo (Dat/Abl), а не ludi (Gen) 1.3. Galliam incŏlae varii incolunt: Belgae, Aquitāni, Celtae - Галлийские местные жители расселяются по-разному: в Бельгию, в Аквитаний, в Целту. Вопросы:
Почему Galliam (Acc), a не Galliae (Nom)
Наречие (adverbium) есть часть речи неизменяемая. Почему тогда varii, а не varie?
Почему слова Belgae, Aquitāni, Celtae не в Acc (или Nom - тоже допускаю)?
1.4. Корректно ли следующее предложение: Domĭnos suos servi timent 1.5. Tullios ad filium aegrum medĭcum bonum vocat - Туллий зовет своего больного сына хорошему медику Вопрос: как переводить "ad"? (чувствую, что неправильное склонение поставил словосочетанию medĭcum bonum) 1.6. Куда поставить ударение в слове incolere? Очень хочется на букву "o", но она вроде карткая... (incŏla) 1.7. Правильно ли я просклонян словосочетание: Sing Nom amīcus verus Gen amīci veri Dat amīco vero Acc amīcum verum Abl amīco vero Voc amīce vere
Смутил тот факт, что по-русски окончания существительного и зависимого от него прилагательного отличаются (хотя выучил, что прилагательные м. р. и ср. р. склоняются как decl 2): Ед. ч. И. п. настоящий друг Р. п. настоящего друга Д. п. настоящему другу В. п. настоящего друга Т. п. настоящим другом П. п. настоящем друге
2) Разница значений: ludus и schola currere и properāre castrum и oppĭdum astrum и stella firmus и durus
3) Не смог перевести: Magister Marco librum dat (не смог найти в словарях слово dat) De incolis Galliae (у союза de дофига значений!)
4) Вопросы по переводу (правильно/неправильно): Celtas Romāni linguā suā Gallos appellant - Целтейские римляне языком своим к галлам обращаются (по-русски: целтейские римляне общаются с галлами на своем языке) Celtae bona necessaria non habent, in casis parvis habitant, vitam duram agunt, litteras parum sciunt -