Lingua latina aeterna
 Lingua Aeterna
  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
   Некоторые вопросы |
Тема: Некоторые вопросы (Прочитано 6000 раз) |
Печать |
|
|
|
« : 06 Июнь 2011, 15:18:55 » |
|
Хотелось бы кое-что прояснить. Буду признательна если кто-то поможет.
Если Voc = Nom, то Nom.Sg Is praeceptor doctus Voc. Sg Is prseceptor docte - будет уже неверно. В таком случае, что здесь необходимо поставить; в каком падеже местоимение? И как это определить?
|
|
|
|
|
|
« Ответ #1 : 06 Июнь 2011, 15:42:33 » |
|
Если Voc = Nom, то Nom.Sg Is praeceptor doctus Voc. Sg Is prseceptor docte - будет уже неверно. В таком случае, что здесь необходимо поставить; в каком падеже местоимение? И как это определить? У большинства местоимений, в том числе и у указательных местоимений, звательного падежа нет. Просто при склонении словосочетания у местоимения ничего не пишем, или же, если надо заполнить таблицу, то в соответствующей клетке ставим тире. Voc. Sg -- praeceptor docte
|
-------------------------------
Якби ви вчились так, як треба, То й мудрість би була своя. / Тарас Шевченко/
|
|
|
|
|
« Ответ #2 : 06 Июнь 2011, 15:45:01 » |
|
Понятно. Спасибо.
|
|
|
|
|
|
« Ответ #3 : 08 Июнь 2011, 07:28:56 » |
|
Верно ли, что причастие dictis и прилагательное magna относятся ко II склонению? Еще пожалуйста подскажите, как корректно перевести это предложение: Usus est pater, duodecim autem filii ei sunt, quorum singulis sexaginta filiae sunt, duplicem formam habentes: aliae enim albae sunt, aliae nigrae. Существует(?) один отец, у него же есть двенадцать сыновей, которые(каждый из которых?) по отдельности имеют шестьдесят дочерей, .......одни белые, другие черные. duplicem formam habentes - имеющих(заключающих в себе) двойную внешность  Понятно, о чем идет речь, только как это правильно выразить?
|
|
|
|
|
|
« Ответ #4 : 08 Июнь 2011, 07:59:47 » |
|
dictus, a, um и magnus, a, um — первое или второе (в зависимости о тода, естественно) по отдельно взятой форме dictis и magna род узнать невозможно. Usus est — нужен? Но я бы перевел так: «Возьмем отца, у него есть 12 сыновей, у каждого из которых по 16 дочерей: одни светлы, другие смуглы.» Я бы так перевел.
|
|
Последнее редактирование: 08 Июнь 2011, 08:03:29 от Demetrius
|
|
|
|
|
|
|
« Ответ #5 : 08 Июнь 2011, 08:24:04 » |
|
То есть, это можно узнать только в контексте...значит если magna, m - II скл., а f - I скл. Так получается? Да, конечно, можно и так сказать.  Просто мне сейчас нужен именно максимально точный перевод. И как быть с этим причастным оборотом?
|
|
|
|
|
|
« Ответ #6 : 08 Июнь 2011, 08:27:41 » |
|
60 все-таки. Двух обличий?
|
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
|
|
|
|
|
« Ответ #7 : 08 Июнь 2011, 08:29:47 » |
|
Да, там шестьдесят, а не шестнадцать... (дни и ночи) имеющих два облика тогда можно сказать?
|
|
Последнее редактирование: 08 Июнь 2011, 08:34:45 от Hilary
|
|
|
|
|
|
|
« Ответ #8 : 08 Июнь 2011, 08:38:11 » |
|
Опечатка. конечно 60. Это какая-то загадка про год? Причастный оборот дословно: имеющие два облика, обличья, формы. Но это уже совсем не по-русски. magna — либо pl. n, nom/acc, либо sg. f. nom.
|
|
Последнее редактирование: 08 Июнь 2011, 08:40:01 от Demetrius
|
|
|
|
|
|
|
« Ответ #9 : 08 Июнь 2011, 08:40:42 » |
|
Usus est pater, duodecim autem filii ei sunt, quorum singulis sexaginta filiae sunt, duplicem formam habentes: aliae enim albae sunt, aliae nigrae. usus lāpsus calamī est, scrīdendum est ūnusAenigma Ūnus est pater, duodecim autem fīliī eī sunt, quōrum singulīs sexāgintā fīliae sunt, duplicem fōrmam habentēs: aliae enim albae sunt, aliae nigrae. Quamquam vērō immortālēs sunt, omnēs tamen moriuntur.
|
-------------------------------
Якби ви вчились так, як треба, То й мудрість би була своя. / Тарас Шевченко/
|
|
|
|
|
« Ответ #10 : 08 Июнь 2011, 08:43:01 » |
|
Теперь всё складно получается!
|
|
|
|
|
|
« Ответ #11 : 08 Июнь 2011, 08:43:19 » |
|
Это какая-то загадка про год?
Да, именно. Вот я и думаю, как перевести это, чтобы смысл не терялся.
|
|
|
|
|
|
« Ответ #12 : 08 Июнь 2011, 08:53:09 » |
|
Unus...правильно, конечно.
Gratias ago!
|
|
|
|
|
|
« Ответ #13 : 30 Ноябрь 2011, 13:49:22 » |
|
Здравствуйте!
Не могли бы вы подсказать как перевести на латинский язык такой вопрос: с чем тебя сравнить?
И еще фраза: "они осуждены на вечное скитание". Genetivus criminis здесь можно употребить или что-то другое?
|
|
|
|
|
|
« Ответ #14 : 04 Декабрь 2011, 15:24:10 » |
|
Здравствуйте!
Не могли бы вы подсказать как перевести на латинский язык такой вопрос: с чем тебя сравнить?
И еще фраза: "они осуждены на вечное скитание". Genetivus criminis здесь можно употребить или что-то другое?
Возможные переводы: С чем тебя сравнить? Quā cum rē tē comparem? Они осуждены на вечное скитание. Damnātī sunt ad aeternōs errōrēs.
|
|
|
|
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. |
« предыдущая тема следующая тема »
|
Печать
|
|
|