Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Album hospitium = Guestbook = Книга посетителей (Модераторы: Georgius Semenovus, Zombye, Scaevola)
| | |-+  Методика изучения латинского языка
Страниц: 1 [2] 3 4 ... 9  Все Вниз
Тема: Методика изучения латинского языка  (Прочитано 56343 раз) Печать
Massimo
Position: cliens
****

Offline Offline

Сообщений: 117

« Ответ #15 : 09 Март 2011, 03:41:52 »
Некоторое время назад откуда-то скачал первую книгу «Записок» с комментариями Соболевского (DJVU). Если не нагуглится, скажите, я залью. Хотя мне больше по вкусу издание Allen & Greenough (где, кстати, долгие гласные отмечены).

Я искал, но не нашел. Залейте, пожалуйста.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #16 : 09 Март 2011, 04:11:49 »
Прошу: Commentarii de bello Gallico.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #17 : 09 Март 2011, 05:05:39 »
Уровень гимназического образования сейчас очень часто преувеличивается. Если судить по воспоминаниям того времени, ситуация "окончил гимназию - иностранных языков не знает" встречалась часто. Скажем, Набоков сам признавался, что немецкого языка так и не выучил, несмотря на пятнадцать лет, прожитых в Германии. Соответственно, немецкий он не выучил и в гимназии. Александр Куприн не знал французского. При желании, можно поискать еще примеры. В целом, ситуация была такой же, как и сейчас - иностранные языки знали те, кто хотел их знать. 

К тому же стоит задуматься, так ли хороши были гимназические методики преподавания, если люди проникались ненавистью к классическим языкам?
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #18 : 09 Март 2011, 05:22:22 »
Если бы гимназические учебники глянуть, можно было бы судить о методике. А по тому, что были люди, прекрасно знавшие латынь, о методике судить вряд ли можно, если учесть количество часов, отводимое на неё: Гимназия. Если перевести на привычные уроки по 40 минут, один из вариантов составляет 9 уроков в неделю (!) в течение 5 лет и 6,75 урока в неделю ещё три года. Поистине, если зайца долго бить, его можно научить играть на барабане.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #19 : 09 Март 2011, 05:37:10 »
Если судить по учебнику Черного, о котором шла речь, методика преподавания классических языков в целом не изменилась. Я изучал латынь в университете именно таким образом. Сначала - объяснение грамматических правил, потом упражнения на перевод. Чем упражнения в гимназических учебниках были лучше, я, честно говоря, не понял. Не уловил разницы. 
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1684

« Ответ #20 : 09 Март 2011, 05:37:22 »
К тому же стоит задуматься, так ли хороши были гимназические методики преподавания, если люди проникались ненавистью к классическим языкам?
Ненависть к методике говорит не столько о том, что методика плоха, сколько о том, что человек неуравновешенный.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #21 : 09 Март 2011, 05:48:20 »
Сначала - объяснение грамматических правил, потом упражнения на перевод.

Гм. Люди, поднаторевшие в методике преподавания иностранных языков, утверждают, что упражнения на перевод — глупость. Знание языка не подразумевает умения переводить. Нужно умение понимать и выражать свои мысли. Ну и упражнения соответствующие. Перевод — отдельный навык, который имеет смысл вырабатывать, когда язык уже знаешь.

Латынь — язык, конечно, мёртвый, но всё же язык.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #22 : 09 Март 2011, 06:00:43 »
Цитировать
Гм. Люди, поднаторевшие в методике преподавания иностранных языков, утверждают, что упражнения на перевод — глупость.

Как я понимаю, Massimo с этим утверждением не согласен. Улыбающийся

Когда я читаю текст на изучаемом языке, я стараюсь не переводить слова и фразы, а представлять саму ситуацию. Но для этого надо либо читать сразу оригинальную литературу, либо иметь учебник, где даются не отдельные фразы, а сцены и диалоги.
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #23 : 09 Март 2011, 06:05:41 »
Цитировать
Гм. Люди, поднаторевшие в методике преподавания иностранных языков, утверждают, что упражнения на перевод — глупость.

Как я понимаю, Massimo с этим утверждением не согласен. Улыбающийся

Ещё как не согласен! Улыбающийся А я по большому счёту согласен, хотя тома типа Мёрфи не моё. Самое главное, с чем я абсолютно согласен: универсальной методики не существует, нужно выбирать по себе.

Когда я читаю текст на изучаемом языке, я стараюсь не переводить слова и фразы, а представлять саму ситуацию. Но для этого надо либо читать сразу оригинальную литературу, либо иметь учебник, где даются не отдельные фразы, а сцены и диалоги.

+100500
 IP: [ Записан ]
Massimo
Position: cliens
****

Offline Offline

Сообщений: 117

« Ответ #24 : 09 Март 2011, 20:57:44 »
Цитировать
Гм. Люди, поднаторевшие в методике преподавания иностранных языков, утверждают, что упражнения на перевод — глупость.

Как я понимаю, Massimo с этим утверждением не согласен. Улыбающийся

Ещё как не согласен! Улыбающийся А я по большому счёту согласен, хотя тома типа Мёрфи не моё. Самое главное, с чем я абсолютно согласен: универсальной методики не существует, нужно выбирать по себе.

Когда я читаю текст на изучаемом языке, я стараюсь не переводить слова и фразы, а представлять саму ситуацию. Но для этого надо либо читать сразу оригинальную литературу, либо иметь учебник, где даются не отдельные фразы, а сцены и диалоги.

+100500

Разумеется, не согласен  Улыбающийся. Не будем спорить,  На мой взгляд вы действительно, как вы сами же пишете, "не уловили разницу". Жаль, я сказал все, что мог, но разумеется наивно расчитывать, что кто-то прочитав на форуме некоторые слова, резко проникнется ими. С моей точки зрения, опять же, когда вы рассказываете, как читаете текст, это категорически не верно, сцены и диалги - бессмыслица по очень простой причине, которую объясняет Соболевский в предисловии к своему учебнику, почему он его весь построил на фразах. Почитайте, а суть такова. Слишком мало людей(во время Соболевского!!!) настолько хорошо знали латынь, чтобы написать связные диалоги или тексты для учашихся, которые были бы не отвратительно корявы по языку. И уж если Соболевский, который вероятно знал латынь лучше всех в СССР и  в мире был, наверное, не последним знатоком, решил не писать своих статей и текстов в учебник, то это говорит о многом. А написать формально грамматически правильно построенных латинских текстов, которые чудовищны и корявы - этим занимаются составители современных учебников. И если вы не получите прививку от этого, вы так и будете считать, что это номальная латынь.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #25 : 11 Март 2011, 07:50:16 »
Цитировать
Задолго до теоретического осмысления этой важной истины русская гимназия сделала свой стратегический выбор в пользу "потока". Изучался в ней именно язык, а не речь.
Учили и учились переводу - и только! Переводу сначала с иностранного на русский, потом с русского на иностранный.

Хочу сделать пару замечаний.
Во-первых, в 19 веке у людей, изучающих иностранный язык, не было тех возможностей, которые есть сейчас. Они не могли слушать аудиозаписи, смотреть фильмы на иностранном языке, общаться с иностранцами через интернет. Там, где была возможность приглашать иностранных воспитателей (да к тому же проводить занятия индивидуально), учились именно владению речью. Но это было доступно лишь немногим. Остальным оставалось только учиться читать.

Недостаток современного школьного образования скорее в другом - в том, что людей учат не читать и говорить, а лексике и грамматике. В результате у людей не вырабатываются навыки речи и чтения на иностранном языке. К тому же школьное обучение действительно очень растянуто.

А сама методика параллельного чтения - штука хорошая. К тому же, прочитав десяток книг, вы уже наберете неплохой словарный запас и будете знать основные грамматические конструкции, которые потом надо будет активизировать.

-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #26 : 11 Март 2011, 07:52:15 »
Цитировать
Слишком мало людей(во время Соболевского!!!) настолько хорошо знали латынь, чтобы написать связные диалоги или тексты для учашихся, которые были бы не отвратительно корявы по языку.

Совет № 3: если вы считаете, что сейчас никто не умеет писать на правильной латыни, то читайте оригинальные тексты, написанные носителями. В чем проблема?
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #27 : 11 Март 2011, 10:17:08 »
А кто это так лихо отказывается от речи в пользу языка? Соболевский, что ли? Не могу поверить, что он не знаком с элементарной диалектикой.

 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #28 : 11 Март 2011, 10:30:57 »
А кто это так лихо отказывается от речи в пользу языка? Соболевский, что ли? Не могу поверить, что он не знаком с элементарной диалектикой.



Некто Ф. Ф. Нестеров (ссылка на статью в первом сообщении этой темы).
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #29 : 11 Март 2011, 10:34:22 »
Но он не отказывается, дело в другом. Нестеров считает, что научиться речи можно только в языковой среде. А пока человек в нее не попал, ему надо сконцентрироваться на чтении книг.
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 [2] 3 4 ... 9  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc