Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Album hospitium = Guestbook = Книга посетителей (Модераторы: Georgius Semenovus, Zombye, Scaevola)
| | |-+  Методика изучения латинского языка
Страниц: 1 ... 5 6 [7] 8 9  Все Вниз
Тема: Методика изучения латинского языка  (Прочитано 61800 раз) Печать
viator
Position: adventor
***

Offline Offline

Сообщений: 25

« Ответ #90 : 14 Март 2011, 14:41:22 »
Для новичка Кацман-Ульянова может и неплохой, но очень нудный.
Лично мне больше Подосинов нравится, минус - там слогораздел вообще не описан - но мне показался очень интересным.
Только не говорите, что он в инете уже есть, а то я Кацман купил, и после этого она сразу в инете появилась - обидно.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #91 : 14 Март 2011, 14:47:38 »
Мне кажется, что если ваша единственная цель — чтение авторов, то вам подойдёт любой учебник. Всё равно свободно читать не сможете, но со словарём разберётесь, надо полагать. Если же вы хотите выучить язык как язык, то буду сильно удивлён, если хоть какой-то российский учебник вам поможет.
 IP: [ Записан ]
viator
Position: adventor
***

Offline Offline

Сообщений: 25

« Ответ #92 : 14 Март 2011, 15:23:17 »
Мне кажется, что если ваша единственная цель — чтение авторов, то вам подойдёт любой учебник. Всё равно свободно читать не сможете, но со словарём разберётесь, надо полагать. Если же вы хотите выучить язык как язык, то буду сильно удивлён, если хоть какой-то российский учебник вам поможет.

То есть, в перспективе, чтобы свободно читать, нужно учить немецкий или английский, т.к. даже Соболевский не поможет Грустный

Это конечно не повод отступать, да и до Соболевского надо еще доучиться, но всё равно не очень приятное известие, надеюсь, можно будет и немецким обойтись.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #93 : 14 Март 2011, 15:42:26 »
Мне кажется, что если ваша единственная цель — чтение авторов, то вам подойдёт любой учебник. Всё равно свободно читать не сможете, но со словарём разберётесь, надо полагать. Если же вы хотите выучить язык как язык, то буду сильно удивлён, если хоть какой-то российский учебник вам поможет.

То есть, в перспективе, чтобы свободно читать, нужно учить немецкий или английский, т.к. даже Соболевский не поможет Грустный

Это конечно не повод отступать, да и до Соболевского надо еще доучиться, но всё равно не очень приятное известие, надеюсь, можно будет и немецким обойтись.

Нужны нормальные учебники. Я нормальных русских не видел. Потому что существующие учебники ставят целью не обучение языку, а знакомство с грамматикой. Практическую часть Соболевского не стал качать (много и мне не нужно), но если там методика на уровне перевода предложений из классиков, то это один из худших учебников.

Если « Le latin sans peine » вы не сможете читать из-за французского, то есть «Lingva latina per se illvstrata». (Первую книгу всё равно можно будет потом использовать для дополнительного чтения.) Это учебники типа «живая латынь», преподавание латыни как обычного иностранного.

В принципе, можно глянуть западные учебники, если хочется чего-то более традиционного. По каким книгам учат немцы, я не знаю; англофоны — по Wheelock’s Latin, он есть в сети. Это весьма солидный учебник грамматики.

Языки не помешают, но немецкий — уже хорошо, потому что можно пользоваться словарями Georges-а и кучей литературы XIX в. Зато оксфордским нельзя. Зато Форчеллини (латинский толковый) со временем можно.  Веселый
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #94 : 14 Март 2011, 15:49:41 »
А можете, кстати, действительно сесть за «Латинский без труда», потому что половину мы переложили на русский. На год материала хватит, а там видно будет. Окончив этот учебник, я более-менее могу читать (и писать, и говорить). Дело только за увеличением словарного запаса, но это придёт со временем. Да и то настоятельная необходимость лезть в словарь у меня бывает редко: переносное значение слова может быть понятно из прямого, помогает словообразование и контекст.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #95 : 14 Март 2011, 18:31:16 »
А можете, кстати, действительно сесть за «Латинский без труда», потому что половину мы переложили на русский. На год материала хватит, а там видно будет. Окончив этот учебник, я более-менее могу читать (и писать, и говорить). Дело только за увеличением словарного запаса, но это придёт со временем. Да и то настоятельная необходимость лезть в словарь у меня бывает редко: переносное значение слова может быть понятно из прямого, помогает словообразование и контекст.

Кстати, а что с переводом латинского Ассимиля? Я думал, вы его совсем забросили.
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
Anserculus

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 310

« Ответ #96 : 14 Март 2011, 18:43:10 »
Добавлю в тему, что я лично учился по Wheelock'у, поскольку это основной англоязычный учебник для ВУЗов и потому что есть список рассылки latinstudy, который обеспечивает что-то вроде учебного процесса по нему. Дальше предполагается читать адаптированные (а потом настоящие) тексты. О русских учебниках ничего не могу сказать.
 IP: [ Записан ]
Massimo
Position: cliens
****

Offline Offline

Сообщений: 117

« Ответ #97 : 14 Март 2011, 23:04:51 »
Мне кажется, что если ваша единственная цель — чтение авторов, то вам подойдёт любой учебник. Всё равно свободно читать не сможете, но со словарём разберётесь, надо полагать. Если же вы хотите выучить язык как язык, то буду сильно удивлён, если хоть какой-то российский учебник вам поможет.

То есть, в перспективе, чтобы свободно читать, нужно учить немецкий или английский, т.к. даже Соболевский не поможет Грустный

Это конечно не повод отступать, да и до Соболевского надо еще доучиться, но всё равно не очень приятное известие, надеюсь, можно будет и немецким обойтись.

Нужны нормальные учебники. Я нормальных русских не видел. Потому что существующие учебники ставят целью не обучение языку, а знакомство с грамматикой. Практическую часть Соболевского не стал качать (много и мне не нужно), но если там методика на уровне перевода предложений из классиков, то это один из худших учебников.

Если « Le latin sans peine » вы не сможете читать из-за французского, то есть «Lingva latina per se illvstrata». (Первую книгу всё равно можно будет потом использовать для дополнительного чтения.) Это учебники типа «живая латынь», преподавание латыни как обычного иностранного.

В принципе, можно глянуть западные учебники, если хочется чего-то более традиционного. По каким книгам учат немцы, я не знаю; англофоны — по Wheelock’s Latin, он есть в сети. Это весьма солидный учебник грамматики.

Языки не помешают, но немецкий — уже хорошо, потому что можно пользоваться словарями Georges-а и кучей литературы XIX в. Зато оксфордским нельзя. Зато Форчеллини (латинский толковый) со временем можно.  Веселый

Не могу не прокомментировать, раз уж мы определенно высказываем свои личные мнения и пристрастия об учебниках. Считаю Соболевского единственно пригодным(из доступных) учебником латыни. Все остальное  - ужас. Как можно всерьез упоминать Ульянову-Кацман, я не понимаю. Но, повторюсь, это в большой степени вопрос вкуса и пристрастий.
 IP: [ Записан ]
Massimo
Position: cliens
****

Offline Offline

Сообщений: 117

« Ответ #98 : 14 Март 2011, 23:11:36 »

Ничего не обещаю, но могу посмотреть в университетской библиотеке или в Короленко (сложнее).

Только:

а) старых изданий нет в электронном каталоге, надо смотреть в бумажном.

б) не знаю, что именно искать?

в) чем и когда это оцифровать?



если бы могли что либо достать, то благодарность многих людей, не обязательно здесь на форуме, но в интернете была бы огромной.
Что касается того, что искать. Например, посмотрите этот список.
http://www.losev-library.ru/index.php?pid=5580

Я полагаю, что особенно силен недостаток в книгах упражнений. Особенно они нужны, но и старые грамматики было бы здорово собрать. Поэтому все, что есть в этом списке может быть очень полезным. Отдельные издания попадаются, но это единицы
 IP: [ Записан ]
Massimo
Position: cliens
****

Offline Offline

Сообщений: 117

« Ответ #99 : 14 Март 2011, 23:24:45 »

Ничего не обещаю, но могу посмотреть в университетской библиотеке или в Короленко (сложнее).

Только:

а) старых изданий нет в электронном каталоге, надо смотреть в бумажном.

б) не знаю, что именно искать?

в) чем и когда это оцифровать?



Кстати, если у кого то есть ссылки или файлы указанных выше книг, буду очень признателен, если поделитесь.
У меня из этого списка в доступности
Соболевский,
Вторая часть Ходобая-Виноградова, которая свободно скачивается в сети и
Никифоров, Латинсая грамматика по Штегману, которая доступна в торренте, правда почему-то без оглавления, но хоть так.
И все.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #100 : 15 Март 2011, 00:56:55 »
А можете, кстати, действительно сесть за «Латинский без труда», потому что половину мы переложили на русский. На год материала хватит, а там видно будет. Окончив этот учебник, я более-менее могу читать (и писать, и говорить). Дело только за увеличением словарного запаса, но это придёт со временем. Да и то настоятельная необходимость лезть в словарь у меня бывает редко: переносное значение слова может быть понятно из прямого, помогает словообразование и контекст.

Кстати, а что с переводом латинского Ассимиля? Я думал, вы его совсем забросили.

Перевод-то забросил, ага. Я потерял концепцию: снабдить курс всей необходимой грамматикой мне не по силам, а без грамматики это сборник текстов. Однако мыслим, например, такой подход: человек при необходимости пользуется грамматическим справочником по прохождении первой половины тексты переводит сам себе (словари есть, а французскими переводами текстов и упражнений я сам не пользовался), а я как великий знаток французского делаю перевод примечаний. Соль-то в примечаниях.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #101 : 15 Март 2011, 06:40:28 »
На мой взгляд, просто перевести учебник - это уже большое дело, поскольку французским владеют далеко не все. Ведь вряд ли латинский Ассимиль станут переводить официально.

(Было бы хорошо перевести и греческий Ассимиль, но это уже утопия).
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #102 : 15 Март 2011, 08:40:18 »
На мой взгляд, просто перевести учебник - это уже большое дело, поскольку французским владеют далеко не все. Ведь вряд ли латинский Ассимиль станут переводить официально.

Переводить не станут хотя бы потому что есть новый (который сильно проигрывает старому). И его надо адаптировать для русскоязычных. То есть переводчик должен знать французский, латынь и достаточно разбираться в лингвистике. Поэтому-то свои поделья я скромно называю «конспекты».

(Было бы хорошо перевести и греческий Ассимиль, но это уже утопия).

Можно предварительно заняться французским. Веселый Для фанатов Ассимиля можно предложить сначала «Французский без труда сегодня», а потом греческий для практики, и, как говорится, faire d’une pierre deux coups (двух зайцев одним ударом).
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #103 : 15 Март 2011, 08:48:37 »
Кстати, кто греческим интересуется: в сети есть симпатичный англоязычный двухтомник Athenaze.
 IP: [ Записан ]
ignat
Position: habitator
*****

Offline Offline

Сообщений: 140

« Ответ #104 : 15 Март 2011, 09:30:50 »
Цитировать
Можно предварительно заняться французским. Веселый Для фанатов Ассимиля можно предложить сначала «Французский без труда сегодня», а потом греческий для практики, и, как говорится, faire d’une pierre deux coups (двух зайцев одним ударом).

Жестоко.  Улыбающийся
-------------------------------
Колико ити далече, толико ведати меньше.
Сего ради мужь мудръ не ходитъ, а весть,
не видитъ, а нарицаетъ,
не делаетъ, а совершаетъ.
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 ... 5 6 [7] 8 9  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc