Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Помогите, прошу с предложениями...уже даже стал интересен смысл=)
Страниц: [1] Вниз
Тема: Помогите, прошу с предложениями...уже даже стал интересен смысл=)  (Прочитано 4298 раз) Печать
Sureal66
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 1

« : 02 Июнь 2009, 16:18:16 »
Я пытался переводить сам, но получилось не очень. Если не затруднит, помогите пожалуйста.
1.Antisthenes, philosophus Atheniensis, cum diu persuasisset discipulis, ut operam darent philosophiae, paci tamen ei obtemperavissent, indignatus tandem omnes dimisit.
Антисфен,афинский философ, давно убеждал ученика,.........НепонимающийНепонимающий
2.Erat inter eos Diogenes, qui tanta cognitionis cupiditate incensus erat, ut etiam postea ad eum saepe veniret. Диоген был между теми, ..........НепонимающийНепонимающий
3.Tum Antisthenes, monstrans ei baculum, quod manu solebat portare: "Percutiam te, - inquit, - hoc baculo, nisi abscesseris", - tandemque eum, ne his quidem territum, aliquando percussit. Тогда Антисфен,показывающий посох, который он имел обыкновение носить в руке? :"Я ударю тебя"-говорит, -этим посохом,если ты не уйдешь",- и наконец....Непонимающий
4.Non tamen recessit Diogenes, sed:"Percute, - inquit, - si ita placet, ego tibi caput meum do; neque vero tam durum baculum inveneris, quo me a tuis disputationibus abigas."
Однако Диоген не ушел: "Бейте," - говорит, если так угодно,я тебе даю свою голову...Непонимающий?
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Offline Offline

Сообщений: 448

« Ответ #1 : 18 Май 2012, 13:43:03 »
Предложу свой вариант, как говорится for practice, тем более мне интересно и давно уже ничего не переводил с латинского,а надо Улыбающийся
Antisthenes, philosophus Atheniensis, cum diu persuasisset discipulis, ut operam darent philosophiae, paci tamen ei obtemperavissent, indignatus tandem omnes dimisit. Erat inter eos Diogenes, qui tanta cognitionis cupiditate incensus erat, ut etiam postea ad eum saepe veniret.Tum Antisthenes, monstrans ei baculum, quod manu solebat portare: "Percutiam te, - inquit, - hoc baculo, nisi abscesseris", - tandemque eum, ne his quidem territum, aliquando percussit.Non tamen recessit Diogenes, sed:"Percute, - inquit, - si ita placet, ego tibi caput meum do; neque vero tam durum baculum inveneris, quo me a tuis disputationibus abigas."
Antisthenes, philosophus Atheniensis,Антисфен,афинский философ
cum diu persuasisset discipulis,хотя долго убеждал учеников,
примечание: persuassit-perfectum акт.залога 3 л. от persuadeo,persuadere, II спр.
ut operam darent philosophiae,→ чтобы они прилагали усилия (для изучения) философии(т.е- усердно занимались философией)
pauci tamen ei obtemperavissent,лишь(= только,однако) немногие его послушались
примечание: obtemperavissent- от obtempero, obtemperare, I спр.
indignatus tandem omnes dimisit.(и) в конце концов рассерженный(=разгневанный этим) он всех их отпустил(=прогнал, разогнал, распустил)
пример: dimisit- перфект от- dimitto, dimittere, III спр.
Erat inter eos Diogenes,Был(однако) среди них Диоген,
примечание: erat- прошедшее время, 3 л. от- esse
qui tanta cognitionis cupiditate incensus erat,который настолько страстно стремился к знаниям(букв- к познанию, знанию)
примечания: cognatio, f, III скл.- познание,знание etc.
cupiditas, f, III скл.- страсть,влечение,сильное желание,жажда,алчность etc, oт гл. сupio, cupere,III спр.
incensus- от гл. incendere, incendo, III спр.
ut etiam postea ad eum saepe veniret.что даже после это часто приходил к нему
примечание: veniret- прошедшее сослагательное(коньюктив) от- venio, venire, IV спр.
Tum Antisthenes, monstrans ei baculum,Тогда Антисфен, показал (букв- показывая) ему посох,
примечания: baculum, n, II скл.- зд. посох
ei- дат.(кому?) от is-ea-id
quod manu solebat portare:который по обыкновению(= имел обыкновение носить) носил в руке
примечания: manu- аблатив от- manus, f, IV скл.
solebat- прошедшее от soleo, solere,II спр.- иметь обыкновение
"Percutiam te, - inquit, - hoc baculo, nisi abscesseris",(и) сказал( букв-говорит): Я ударю тебя им, если ты не уйдешь (=удалишься, оставишь меня)
примечания: inquit – недостаточный глагол- говорит
percutiam- будущее время от- percutio, percutere, III  спр.
hoc baculo- этим посохом
nisi- если не ( отриц si- если)- при коньюктиве (т.к. у коньюктива как правило отрицание ne)
abscederis- будущее I пас. залога
- tandemque eum, ne his quidem territum, aliquando percussit.→ но, не испугав его этим(=этими словами) в конце концов ударил
примечания: -que постпозитивный- и , aliquando зд.= tandem,
territus от- terreo,terrere, II спр- пугать, устрашать etc.
quidem- же, притом
percussit-перфект от- percutere
Non tamen recessit Diogenes,Однако не отступил Диоген
примечание: re- латинская приставка, движение назад, cessit от- cedo, cedere,III спр.- идти, ступать.
sed:"Percute, - inquit, - si ita placet,и говорит: Бей (меня), если тебе приятно(=это доставляет удовольствие)
примечания: sed- союз, inquit- недостаточный глагол- говорит
ego tibi caput meum do; neque vero tam durum baculum inveneris,я же уверяю тебя (= искренне говорю тебе), что не найдёшь ты столь(=настолько) прочного посоха,
примечания: vero- действительно, в самом деле etc.
tam- столь, настолько, до такой степени etc.
quo me a tuis disputationibus abigas."кототорым ты прогнал бы меня от слушания(=выслушивания) твоих рассуждений( т.е. мне они приятны  Улыбающийся
примечания: quo, аблатив от- quis; abigas- коньюктив наст. времени от- abigo, abigere,III спр.
disputatio, f, III скл.- рассуждение.


-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
Georgos Therapon
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 13

« Ответ #2 : 19 Май 2012, 00:53:07 »
Отличный перевод, я бы перевел практически так же. Есть, правда, как мне кажется, небольшие неточности по мелочам.

1 В тексте нет слова cognatio, а употреблено cognitio.
2 percutiam, abscesseris - конъюнктивы условного периода
3 ego tibi caput meum do - я вверяю тебе мою жизнь, далее перевод без "что." caput dare- вверять жизнь, латинская идиома. Вообще в латыни очень много идиом, это могут быть довольно сложные места при переводе, нужна большая практика и большой словарь.
Последнее редактирование: 19 Май 2012, 01:02:03 от Georgos Therapon
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Offline Offline

Сообщений: 448

« Ответ #3 : 19 Май 2012, 09:47:16 »
Спасибо Вам за замечания, особенно за это:
....caput dare- вверять жизнь, латинская идиома. Вообще в латыни очень много идиом, это могут быть довольно сложные места при переводе, нужна большая практика и большой словарь.
этого не знал, теперь буду знать Улыбающийся , хотя примерно представлял с чем связано, однако не был уверен. Да, идиом в латинском много, бывает тяжело переводить, также ещё и коньютив очень распространён.
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #4 : 19 Май 2012, 12:10:00 »
Что-то мне показалось, что упомянутая идиома скалькирована и в русском языке O_O 'голову даю, что ...'
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Offline Offline

Сообщений: 448

« Ответ #5 : 19 Май 2012, 12:22:09 »
Думаю, это слишком просто, caput dare- здесь больше в переносном смысле, чем буквально, а "вверяю жизнь" как нельзя лучше подходит.Caput- как основа, сущность.
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc