Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Латинская транслитерация
Страниц: 1 [2]  Все Вниз
Тема: Латинская транслитерация  (Прочитано 29527 раз) Печать
Demetrius

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 696

« Ответ #15 : 23 Июнь 2010, 16:05:38 »
Цитировать
Ага, а тетива в пазуху (джиба - синус) . А вот сами арабы не стали "переводить" первоначальное индийское "джива". Так что, у кого еще кто еще пользовался транслитеррацией
ЧЕГО?
Арабы не стали переводить,а европейцы перевели.Ну и что?Речь идет не о переводах,а о транслитерации или на худой конец о практической траскрипции.
Кстати арабы именно транскрибировали индийскую дживу в свою джибу(как смогли).Вероятно римляне,общаясь с другими народами,поступали так же.

Как я понимаю,сейчас ведуться исследования по восстановлению классического произношения.Возникает тогда вопрос.А зачем это надо?Есть же устоявшаяся средневековая традиция.Имена собственные романизируют кто во что горазд.Какая разница как говорили на латыни сами римляне и как бы они записали то или иное слово.

Для порядка  Подмигивающий . Так получилось, что в обсуждении был поднят иной вопрос. Продолжение выделено в новую тему: Зачем использовать восстановленное произношение?
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 [2]  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc