1. Если обратиться к Вульгате, то virtūs spiritūs Кстати, spiritus - это дух в самом высшем смысле, тат Spiritus Sanctus - Святой Дух. Spiritus - христианский термин, античные авторы называли дух animus. Так вот spiritus (animus) не могут иметь животные; у животных, в терминологии древних римлян, была только anima - душа.
Если хочется дословно: 2. Я бы сказал voluntās ad victōriam… Не уверен, что это хороший вариант. Опять же, voluntas - это отличительная черта человека. 3. А насколько прямой смысл? Если фигурально, то что-то вроде prōgressus, prōdiēns. Можно и описательно: prae abiens, так буквально: вперед уходящий. 4. Currēns per undās, независимо от рода. Не знаю… Самостоятельное употребление этих активных причастий как-то не очень по-латински. Или мне кажется?
Это единственный вариант? А если что-то близкое по смыслу? "Воля к первенству", "Стремление к победе", "Путь к победе"? Если такие варианты попробовать перевести?
-------------------------------
Non enim tam praeclarum est scire latine, quam turpe nescire. Поэтому мне стыдно.
voluntās vincendī дословно — желание побеждать Мой вариант voluntās ad victōriam дает дословный перевод, но он не очень соответствует классической латыни.
Да, спасибо, я поняла. Хороший вариант перевода по смыслу, мне нравится. Но я хотела бы ещё получить (если это возможно) примерный перевод следующего: "Воля к первенству", "Стремление к победе", "Путь к победе"
-------------------------------
Non enim tam praeclarum est scire latine, quam turpe nescire. Поэтому мне стыдно.
Подскажите, пожалуйста, а как в единственном числе? Чтобы была "Вечная истина"?
Veritas aeternae - вечные истина Если брать Ваш вариант, то ед. ч. — vēritās aeterna; мн. ч — vēritātes aeternae
Предложу вот такие варианты на рассмотрение: Стремление к победе — affectātiō victōriae. Можно еще и ambitiō (ср. "амбиции") Путь к победе — via ad victōriam. Думаю, можно вместо "victōriam" (просто победа как таковая) сказать "triumphum" (триумф, награда за победу), но это смотря что Вы имеете в виду. Кстати, еще говорят via ad glōriam — путь к славе. Воля к первенству — voluntās prīncipālitātem(prīncipātum) tenendī. Не уверен.