Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Album hospitium = Guestbook = Книга посетителей (Модераторы: Georgius Semenovus, Zombye, Scaevola)
| | |-+  Подборка учебников по латинскому языку
Страниц: 1 2 [Все] Вниз
Тема: Подборка учебников по латинскому языку  (Прочитано 13724 раз) Печать
Misanthrope
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« : 04 Июнь 2010, 03:30:09 »
Приветствую!

Я довольно давно интересуюсь латинским и уже насобирал неплохую коллекцию книг. В разделе Учебников на вашем сайте их нет, поэтому могу с радостью поделиться, если есть желание. пишите.
 IP: [ Записан ]
Demetrius

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 696

« Ответ #1 : 04 Июнь 2010, 04:12:22 »
Gratias ago Tibi, amice.
Многие учебники, как русские, так и зарубежные, очень распространены в сети. на том же uz-translations.net или на ru-tracker.org
Однако, есть и такие, которые найти сложно. Например, очень долго искали Vox Latina. Стараниями Quasus'а все же нашелся Подмигивающий
Очень бы хотелось посмотреть Ars Grammatica Белова. Может, у Вас есть?
 IP: [ Записан ]
Misanthrope
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« Ответ #2 : 04 Июнь 2010, 08:46:51 »
Этого, к сожалению, нет. Да, в сети они не редкость. Просто я подумал, что раз уж сайт посвящен латинскому языку, то неплохо было бы книги тут же и выложить, чтоб  народ не блуждал по сети. Или загвоздка в авторских правах?
 IP: [ Записан ]
Demetrius

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 696

« Ответ #3 : 04 Июнь 2010, 12:52:22 »
Эх… Жаль, что нет.
Загвоздка, скорее, в месте. Но такие вопросы лучше обсуждать с Georgio Semenovo.
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #4 : 05 Июнь 2010, 07:02:56 »
Выдержка из информации по нашему текущему тарифному плану: Использовано диска  530.54 из 2500 Мб при трафике 3.5 гигабайта в месяц. Итак, уже использовано более 20% дискового пространства. Хороших книг по латинскому языку и на латинском языке много, все хотелось бы иметь, а тут поместится разве что самое важное и лучшее. Кроме того, размещение книг резко увеличит трафик. Это все-таки сайт и форум, а не файловый сервер! Трафик выгоден тем, кто размещает рекламу. У нас рекламы нет. Располагайте книги на любом файловом сервере, а ссылки - здесь, на текущий момент это обычная для нас практика. Некоторые с этим не согласны, в частности, Махлин, один из создателей сайта. Но если идти по предлагаемому ним пути, требуется полная реорганизация сайта, изменение многих принципов, на которых он построен и т.п. и сейчас идти по этому пути кажется мне нецелесообразным.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
salus
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 258

« Ответ #5 : 12 Январь 2013, 00:48:45 »
Что так дорого содержать большой сайт? Это же копейки. Кому-кому, а уже вам-то это хорошо известно. Кстати, на сайте есть реклама!
Последнее редактирование: 12 Январь 2013, 00:52:52 от salus
 IP: [ Записан ]
Anserculus

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 310

« Ответ #6 : 12 Январь 2013, 01:52:58 »
Я цен не знаю, но надеюсь, что за 2 годы либо цены пошли вниз, либо диска стали давать больше?
 IP: [ Записан ]
salus
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 258

« Ответ #7 : 12 Январь 2013, 01:56:31 »
Ну вот у меня на сайте 10 гб. За хостинг я плачу 20 долларов за квартал.
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #8 : 12 Январь 2013, 05:44:16 »
Многие учебники, как русские, так и зарубежные, очень распространены в сети. на том же uz-translations.net или на ru-tracker.org
Однако, есть и такие, которые найти сложно. Например, очень долго искали Vox Latina. Стараниями Quasus'а все же нашелся Подмигивающий
Очень бы хотелось посмотреть Ars Grammatica Белова. Может, у Вас есть?
Всех не видел, но многие мне не нравятся. Так например, в учебнике Козаржевского большинство примеров взято из грамматики Соболевского( для примера- синонимичные способы выражения цели- legati missi sunt....), да и сами тексты для перевода не очень удачные. Ars grammatica тоже не очень на мой взгляд- отличие в восстановленном произношении и начале морфологии с глагола. Лучший учебник латинского- учебник на основе оригинальных текстов, а не сконструированных, а таких очень мало Подмигивающий
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
iBlossom
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« Ответ #9 : 24 Март 2014, 07:17:57 »
Добрый день.

С 15 попытки удалось зарегистрироваться на сайт))

Был бы очень благодарен за совет в выборе учебника-самоучителя по латыни. Немного спустя, когда наработаю базу, думаю найти преподавателя по скайпу.

Сам я переводчик по образованию, больше 17 лет живу в Париже и французский стал для меня совсем родным. Увлекаюсь искусством и историей, и хочется читать легко и свободно латинские надписи. В свое время относился к изучению латыни очень небрежно, о чем сейчас жалею.

Заранее merci!!
 IP: [ Записан ]
Maximilianus

Position: transiens
*

Online Online

Сообщений: 2

Usque ad 2023 hic non sum.

« Ответ #10 : 28 Март 2014, 11:16:58 »
Добрый день.
Был бы очень благодарен за совет в выборе учебника-самоучителя по латыни. Немного спустя, когда наработаю базу, думаю найти преподавателя по скайпу.
Есть неплохой учебник издательства Assimil "латинский без труда", даёт общее представление о латинском языке, своего рода стандарт по "живой латыни". Из классических учебников, ориентированных преимущественно на грамматико-переводной метод, наиболее распространены: Соболевский( сокращённый учебник и более полная грамматика), а также неплохой учебник Попова. Они есть в сети.
Думаю, что искать преподавателя совсем не обязательно, тем более по Skype;)
Сам я переводчик по образованию, больше 17 лет живу в Париже и французский стал для меня совсем родным.
Тогда Вам подойдёт "Латинский без труда", он латинско-французский в оригинале;)
 IP: [ Записан ]
iBlossom
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« Ответ #11 : 29 Март 2014, 05:27:50 »

Тогда Вам подойдёт "Латинский без труда", он латинско-французский в оригинале;)
[/quote]


Премного благодарен...

Именно его и уже и нашел Улыбающийся
 IP: [ Записан ]
exercitor

Position: veteranus
******

Offline Offline

Сообщений: 256

akkadites

« Ответ #12 : 30 Март 2014, 12:07:55 »
Ещё достаточно коротко и структурировано собрана грамматика в La Grammaire du Latin
-------------------------------
in multis sermonibus invenitur stultitia
 IP: [ Записан ] WWW
iBlossom
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« Ответ #13 : 01 Апрель 2014, 01:24:34 »
Ещё достаточно коротко и структурировано собрана грамматика в La Grammaire du Latin

Спасибо!!
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #14 : 16 Апрель 2014, 13:16:48 »
На самом деле, нет особой разницы в грамматиках на русском, английском, французском и на других языках по латыни. В частности, у Соболевского по грамматике два толстых тома: первый- теория, а второй сделан на правила синтаксиса( к нему нужно приложить ещё словарь). Сейчас стараюсь его читать, но из-за недостатка времени пока не очень выходит(( Также у него есть сокращённый учебник, где, кроме всего прочего, имеются переводы с русского)
 Второй, более простой способ- это Коменский. Отличная книга, есть несколько вариантов, причём не только для изучения латыни может подойти;) Словарный запас даёт хороший, где-то тысяч 8 слов, среди этого числа, однако, немало устаревшей лексики;))
 Так что, выбор есть всегда)))
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
iBlossom
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 4

« Ответ #15 : 19 Апрель 2014, 05:45:18 »
На самом деле, нет особой разницы в грамматиках на русском, английском, французском и на других языках по латыни. В частности, у Соболевского по грамматике два толстых тома: первый- теория, а второй сделан на правила синтаксиса( к нему нужно приложить ещё словарь). Сейчас стараюсь его читать, но из-за недостатка времени пока не очень выходит(( Также у него есть сокращённый учебник, где, кроме всего прочего, имеются переводы с русского)
 Второй, более простой способ- это Коменский. Отличная книга, есть несколько вариантов, причём не только для изучения латыни может подойти;) Словарный запас даёт хороший, где-то тысяч 8 слов, среди этого числа, однако, немало устаревшей лексики;))
 Так что, выбор есть всегда)))

Спасибо!!
 IP: [ Записан ]
inscius

Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 784

…я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт

« Ответ #16 : 16 Август 2014, 11:48:36 »
На самом деле, нет особой разницы в грамматиках на русском, английском, французском и на других языках по латыни.
Такое мог написать только человек, который или не читал грамматик латинского языка, написанных на других языках, или же читал их достаточно невнимательно, поверхностно, не вникая глубоко в суть написанного. Правда, увидев, кто является автором этого шедевра, я не удивился, ведь в то время, когда на форуме шло обсуждение о том, что в грамматиках и учебниках латинского языка на английском языке часто отсутствует рассмотрение конструкции nōminātīvus cum īnfīnītīvō, он ещё не был зарегистрирован на этом форуме, хотя, правда, для того, чтобы прочесть написанное регистрация не обязательна,  было бы желание … … … Конечно, грамматика латинского языка одна, но её интерпретация на  том или другом языке может отличаться, какому-то явлению приделается больше внимания и оно описывается более подробно, другому меньше и о нём вспоминается вскользь. И при работе с грамматиками в первую очередь важно понять почему автор работы изложил именно так, а не иначе. Конечно, сложно, но интересно. Приведу небольшой пример, до сих пор не нашёл на русском языке хорошего, внятного изложения об употреблении ablātīvus reī efficientis, но недавно обнаружил достаточно интересный материал об этом на венгерском языке … …  
-------------------------------
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #17 : 16 Август 2014, 14:11:46 »
Мельком заглянул на форум Подмигивающий
На самом деле, нет особой разницы в грамматиках на русском, английском, французском и на других языках по латыни
Упор на слово "особой" Подмигивающий Разница, в любом случае, есть ( по понятным причинам).
Изучение грамматики самой по себе -- не самоцель, а лишь один из аспектов изучения языка, из которых самый важный -- практика (usus linguae, scilicet). Изучать одну лишь грамматику -- не нужно это большинству, ибо большинству не интересны теоретические вопросы, которые часто трактуются автором по-своему.
Кстати, далеко не во всех грамматиках( у Соболевского, к примеру, этого нет) описывается различие значения слова в sg - pl.
Вы правы, особого желания читать только грамматики латыни -- нет. Других дел много. Если у Вас оно есть -- читайте Подмигивающий
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #18 : 17 Август 2014, 15:21:57 »
Ууууух... Давайте внесем ясность... Да, большинство из нас тут любители (и в хорошем, и в плохом смысле слова Подмигивающий). Но любителю тоже невозможно обойтись без грамматики, ну, потому что иначе будем говорить и писать безграмотно, а иногда и понимать смысл фразы будем неверно. Далее, может для любителя достаточно одного какого-то учебника грамматики? Уже обсуждалось, что большая часть книг по грамматике о многих вопросах умалчивают. Не из какого-то злого умысла или некомпетентности. Они ориентируются на родной язык читателя и вовсе не обсуждают, или обсуждают вскользь, те грамматические конструкции, которые сходны с аналогичными в родном языке. Ну вот все мы изучали русскую грамматику, и она, сформулированная на русском языке и для русских, разумеется, лучшая! Однако, в такой грамматике опускается все, что мы усвоили "с молоком матери". Не разбираются там вопросы о том, что, оказывается, тарелка на столе стоит, книга (или ложка) лежит, а птица -- сидит (http://pikabu.ru/story/yetot_slozhnyiy_russkiy_yazyik_531441). Затем, в вопросе с русскими числительными я разобрался (вернее, вообще эту особенность заметил!) только когда, в зрелом уже возрасте, занялся старославянским языком: почему мы говорим "один день", "два...три...четыре дня", но "пять дней"? А латинский для нас не родной (шутят, что Авитус -- единственный в мире носитель латинского языка Подмигивающий). И раз уж нам хочется говорить на латинском грамотно, мы просто вынуждены пользоваться всеми возможными источниками, включая и издания латинских грамматик на разных языках.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
vom
Position: tiro
*

Offline Offline

Сообщений: 6

« Ответ #19 : 30 Январь 2017, 03:33:14 »
"Ассимиль" - очень хороший метод, однако для меня явно недостаточно упражнений для перевода на латынь.
Сегодня у меня восемьдесят второй день (восемьдесят второй урок), и переводы "второй волны"
с французского на латинский (как сам текст, так и упражнения) получаются совсем плохо. Здесь обсуждались
многочисленные учебники, но для меня важна именно подборка хороших упражнений для перевода на латинский.

Очень прошу корректировать мои сообщения на Вашем форуме.

Спасибо.

 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #20 : 30 Январь 2017, 04:51:43 »
Нужна именно книга упражнений по переводу с русского на латинский? Если она, то можно поискать книгу Ходобая и Виноградова, часть 1, с упражнениями по переводу с русского на латинский.
P.S. Мне всё-таки кажется, что это неидеальный вариант, всё время что-то переводить.
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 2 [Все] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc