Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  пожалуйста помогите с переводом!
Страниц: 1 [2]  Все Вниз
Тема: пожалуйста помогите с переводом!  (Прочитано 6656 раз) Печать
Demetrius

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 696

« Ответ #15 : 11 Май 2010, 15:47:50 »
Смотрим ludus в Латинско-русском словаре. Даю отрывочек:
Цитата: И. Х. Дворецкий. Большой латинско-русский словарь
ludus, i m [ludo]
…………
3) pl. публичные игры, состязания, зрелища (scenici, circenses, gladiatorii C, Su etc.): ludis (abl.) C, L (= tempore ludorum) во время игр (состязаний);
………
 IP: [ Записан ]
annyanny1992
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 12

« Ответ #16 : 11 Май 2010, 15:50:12 »
ludus- игра, развлечение, шутка, соревнования (Abl.
так, только не убивайте, знаю, мне сложно!
сбежали из соревнований гладиаторов
 IP: [ Записан ]
annyanny1992
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 12

« Ответ #17 : 11 Май 2010, 15:52:53 »
ну тогда
сбежали во время игр гладиаторов
 IP: [ Записан ]
Demetrius

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 696

« Ответ #18 : 11 Май 2010, 15:55:26 »
Да, что то типа Вашего первого предположения. Теперь сложнее. Пока вне предложения попробуем перевести vinculīs ruptīs
для начала определимся: ruptīs - это определение (т. е. "какой?") слова vinculīs, согласующееся с этим существительным в роде, числе и падеже. С другой стороны, Вы правильно заметили, что ruptīs - это форма глагола rumpō, rūpī, ruptum, rumpere. Какая форма?

Теперь посмотрим в Большом латинско-русском словаре Дворецкого само слово vinculum:
Цитата: И. Х. Дворецкий. Большой латинско-русский словарь
vinculum (vinclum), ī n [vincio] (преим. pl.) ---> вот и у нас множественное!
1) верёвка (для связывания), завязка, шнур (tunicae O);
2) перевязь, обвязка, скрепа: laxare vincula epistulae Nep вскрыть (распечатать) письмо; solvere vincula cado Tib вскрыть бочку;
3) причал (praeciso vinculo Pt);
4) сандалия, обувь (vincla de pede detrahere Tib): unum exuta pedem (acc. gr.) vinclis V разувши одну йогу;
5) путы, оковы (vincula rumpere V, L); цепи (in vincula conjectus Cs);
6) темница, тюрьма: in vincula duci L быть посаженным в тюрьму; vincula publica Nep государственная тюрьма;
7) связующее начало, узы, связь (vincula concordiae C; uno societatis vinculo contineri C): v. jugale V брачные узы; vincula numerorum C ритмическая связность, метрическая форма;
8 ) помеха, препятствие (fugae L).
Теперь снова о контексте: имея такое (см. выше) определение, как переведем? Смотрите внимательно примеры употребления в скобках Подмигивающий !
Последнее редактирование: 11 Май 2010, 15:58:01 от Demetrius
 IP: [ Записан ]
Demetrius

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 696

« Ответ #19 : 11 Май 2010, 16:02:53 »
ну тогда
сбежали во время игр гладиаторов
Все-таки Ваш первый вариант точнее: здесь аблатив используется, так как предлог ē требует именно его, а не не из-за времени, как во втором примере из словаря (в таком случае предлог был бы не нужен).
 IP: [ Записан ]
annyanny1992
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 12

« Ответ #20 : 11 Май 2010, 16:12:45 »
разорванными верёвками
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #21 : 11 Май 2010, 16:15:35 »
Я думаю, они сбежали из школы гладиаторов.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #22 : 11 Май 2010, 16:17:41 »
разорванными верёвками

Они верёвками были связаны? Зачем, интересно знать? Посмотрите, в статье словаря есть даже пример нужного вам словосочетания. Только будьте внимательны, не торопитесь, festīnā lentē, как говорится. Улыбающийся
 IP: [ Записан ]
annyanny1992
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 12

« Ответ #23 : 11 Май 2010, 16:24:22 »
5) путы, оковы (vincula rumpere V, L); цепи (in vincula conjectus Cs);
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #24 : 11 Май 2010, 16:29:40 »
Ну вот! Рабы-то прикованные, но отнюдь не связанные. Так что разорвав или сломав оковы. Помните, что ablātīvus absolūtus часто можно переводить деепричастным оборотом (если только не получается что-то типа "подъезжая к станции, у меня слетела шляпа").
 IP: [ Записан ]
annyanny1992
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 12

« Ответ #25 : 11 Май 2010, 16:37:34 »
спасибо огромное, разжевали мне Подмигивающий
 IP: [ Записан ]
Demetrius

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 696

« Ответ #26 : 11 Май 2010, 16:41:28 »
Вы подождите благодарить-то Подмигивающий Вторая часть:
и на вершину  укреплений Везувия доставил
В оригинале совсем не то Подмигивающий !
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 [2]  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc