Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Помогите перевести пожалуйста, срочно надо...
Страниц: 1 2 [3]  Все Вниз
Тема: Помогите перевести пожалуйста, срочно надо...  (Прочитано 11907 раз) Печать
inscius

Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 790

…я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт

« Ответ #30 : 08 Апрель 2009, 19:03:45 »
И мне помогите грамотно перевести четыре предложения из этого дурацкого текста, ибо я тоже с трудом понимаю структуру этих предложений

In “Institutionĭbus” Gaii legĭmus de fontĭbus iuris Romāni sententiis vetĕrum de persōnis, de rebus et de actionībus.
Praxis iudĭcum interpres legum erat.
Iurisprudentia ex usū, responsis prudentium et iurĭbus respondendi constābat.
Codificatio iuris Romāni ex quarta parte consistit: Institutiōnes. Digesta (seu Pandectae), Codex Iustiniāneus, Novellae (aut Leges).


В первую очередь у меня возникают сложности с интерпретацией выделенных мною форм, ибо я никак не могу вписать их грамотно в переводимый текст 
-------------------------------
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #31 : 09 Апрель 2009, 02:07:50 »
inscie, что текст "самодельный", я сразу обратил внимание. Однако, студентам можнотолько посочувствовать Шокированный - вряд ли Emi поможет это обсуждение - оценивать будут как они перевели этот текст, даже, если им студент укажет на ошибки и неточности в нем, то это будет скорее всего расценено неверно. Ну за исключением редкого совпадения талантливости студента, ума и гибкости преподавателя, который по лени и недосмотру включил в задание непроверенный текст. Я физик, поэтому воспоминания у меня не о переводах учебных текстов, а о заданиях лабораторного практикума, но мне до сих пор (! 30 лет прошло! Шокированный) обидно, что мое искреннее желание исправить ошибку в постановке задачи работы Изучение колебаний струны было воспринято преподавателем как проявление нигилизма и личый на него наезд. Полагаю, что ее и по сей день выполняют, воспроизводя ту ошибку.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
beata

Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 115

passer montanus

« Ответ #32 : 09 Апрель 2009, 03:39:44 »
Вы не представляете как я благодарна...

За помощь принято говорить спасибо.
-------------------------------
S. V. B. E. E. V.
 IP: [ Записан ]
Emi
Position: adventor
***

Offline Offline

Сообщений: 20

« Ответ #33 : 09 Апрель 2009, 03:58:54 »
А я че ушла отсюда не поблагодарив? Мы вообще то толком еще ниче не сделали.
 IP: [ Записан ]
Emi
Position: adventor
***

Offline Offline

Сообщений: 20

« Ответ #34 : 09 Апрель 2009, 04:02:13 »
Цитировать
Однако, студентам можнотолько посочувствовать  - вряд ли Emi поможет это обсуждение
Ну тогда, не буду терять время здесь, могли бы сразу сказать Подмигивающий
Спасибо огромное!!!
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #35 : 09 Апрель 2009, 04:33:05 »
Хм... наверное, вы меня неправильно поняли... ну ладно...
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
beata

Group: Expertus
****

Offline Offline

Сообщений: 115

passer montanus

« Ответ #36 : 09 Апрель 2009, 05:41:47 »
Не знаю что и сказать.
Успехов.
-------------------------------
S. V. B. E. E. V.
 IP: [ Записан ]
Emi
Position: adventor
***

Offline Offline

Сообщений: 20

« Ответ #37 : 09 Апрель 2009, 07:32:37 »
Большое GRATIAS Вам всем за помощ! Подмигивающий
 IP: [ Записан ]
B.o.l.t
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 2

« Ответ #38 : 10 Апрель 2009, 11:13:18 »
2 Georgius Semenovus

Спасибо большое за помошь, но не ошибусь ли я, если предположу, что словосочетание linguam claude будет означать что то наподобие "хромой/ущербный" язык? Целью ставится показать достоинство, полезность умения держать рот на замке, язык за зубами то бишь). Возможно, есть еще вариации, начинающиеся именно на cla? Был бы весьма благодарен.
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #39 : 10 Апрель 2009, 13:09:22 »
claude - императив 2 л.ед.ч. глагола claudo, claudere. Дворецкий о нем говорит так:
Цитата: Дворецкий
I claudo, clausi, clausum, ere [одного корня с clavis]
1) запирать, замыкать (domum V, PM; portas Cs, O; januam C; fores O): claudi carcere T быть заключённым в тюрьму || закрывать, смежить (oculos Lcn; in aeternam lumina noctem V): c. aures ad aliquam rem C не хотеть слышать чего-л. (быть глухим к чему-л.); consilia clausa habere C скрывать свои планы; homo clausus T замкнутый (скрытный) человек; c. fugam hosti L отрезать неприятелю путь к бегству;
2) запрудить (rivos V); остановить, унять (sanguinem PM); vocem alicujus c. L зажать рот (не дать высказаться) кому-л.; animam laqueo c. O удавиться || преграждать (omnes aditus custodiis T);
так что по-моему это именно то, что вы и хотели.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
inscius

Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 790

…я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт

« Ответ #40 : 10 Апрель 2009, 14:13:28 »
Сможете перевести словосочетание "язык за зубами?". Если одно слово будет начинаться на cla..., это будет шикарно. Забыл словосочетание, а нужно употребить именно это слово.
  Если Вы хотитете, чтобы слово начиналось на , то ничего другого не придумать. но обычно и этом значении употреблялось словосочетание с другим глаголом
Цитата: Дворецкий
lingua, ae f.
1) язык (орган)

linguam tenere  (continere )  держать язык (за зубами)
-------------------------------
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 2 [3]  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc