Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Translationes (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  IUSTI LIPSI DE CRVCE LIBER PRIMVS
Страниц: 1 2 [Все] Вниз
Тема: IUSTI LIPSI DE CRVCE LIBER PRIMVS  (Прочитано 12316 раз) Печать
jwserge
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« : 29 Январь 2009, 07:26:59 »
Друзья, естественно нужна помощь. Но прошу вообще не для себя, поскольку я прошёл то несчастье, которое стучится в каждую дверь: секта Свидетелей Иеговы со своими учениями - лихое христианство. Теперь пытаюсь раскрыть всё то, что узнал, дабы уберечь "неопытных от опытных"...

А в этом деле и нужна помощь в переводе нескольких страниц указанного в теме автора и книги.
Пример - стр 647 выкладываю на своём антисектантском сайте: www.vremena.nm.ru/647.jpg Размер ужат вдвое. Оригинальная копия - значительно крупнее. Таких страниц мне прислали из австралии 647...651 + 661.

Особенно прошу откликнуться Георгиуса Семёновуса, как одессита одесситу.

Юрий, я воспользовался Вашей личной информацией, чтоб написать вам письмо, но почтовый ящик, указанный на Вашем сайте, похоже, заблокирован по делу о СПАМЕ. Посему надеюсь Вы со мной свяжетесь.

jwserge{собааака}mail.ru
или по тлф, или встретимся, как будет угодно...
Нужна отвественная помощь, только ответственное отношение к вопросу.

Заранее спасибо.
Сергей
-------------------------------
Ибо ложно они пророчествуют вам именем Моим; Я их не посылал, говорит Иегова. (о Свидетелях Иеговы) [Иеремия 29:9 ПАМ]
 IP: [ Записан ] WWW
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #1 : 29 Январь 2009, 08:41:07 »
Хм... на gmail.com вроде мне пишут... Сейчас проверю!
Все отлично! Кстати, на mail.ru бывают проблемы, особенно если вы какую-то цитату сразу в два письма вставляете. Я по этой причине оттуда ушел. Они отказались нескеолькко писем по моей работе доставлять, ссылаясь на то, что по их мнению это спам.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #2 : 30 Январь 2009, 11:48:21 »
Кстати, обращаю внимание всех, интересующихся фонетикой латинского языка на знаки нисходящего и облегченного ударений в латинском тексте на указанной странице!

P.S. Или это он так длительности обозначал? Шокированный
Последнее редактирование: 30 Январь 2009, 13:02:57 от Georgius Semenovus
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Demetrius

Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 696

« Ответ #3 : 30 Январь 2009, 17:29:43 »
например, farreâ - аблатив. Обозначение длительности в аблативе с помощью циркумфлекса часто встречается, например Româ точто где-то видел. Видимо, гравис - это тоже вроде смыслоразличительного обозначения. Да и документ явно не классической эпохи  Подмигивающий
А вот шарп-эс (ß) для обозначения "ss" - это интересно. Немецкая средневековая графика? Сам скан похоже из книги конца 18 - начала 19 века или вроде того?
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #4 : 30 Январь 2009, 17:59:20 »
Лично я видел, что книги Ньютона точно таким шрифтом напечатаны, так что сразу подумал, что XVII в, а когда издавалась книга - понятия не имею! Подмигивающий Не уверен даже, что Сергей имеет! Вряд ли это немецкая лигатура ß Шокированный. Скорее всего первая s - готическая маленькая s, похожая на вытянутую c, вслед за которой идет обычная s. Но это проливает свет на происхожднение немецкой лигатуры Подмигивающий
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #5 : 31 Январь 2009, 15:43:12 »
Текстовая версия, опечатки я не исключаю...
Цитата: pagina 647
Quibus versibus vera historia et sensus e Polybio reddatur iste. Antiochus rex  per fraudem Achaeum ex arce Sardium deduxit et per infidias cepit.

"textus graecus hic"

Et visum est primo admutilare illum miserum et extremas partes succidere, deinde capite eius resecto et et in asininum culleum conjecto, reliquum corpus crucifigere. Haec res: sperne aliorum inanes logos. Sed et mecum lege, teste pependit aqua: non triste aut reste, quod vulgatur. Vult enim, eum non in ipsa aurifera aqua, id est Pactolo suspensum: qui potuit? sed juxta eam, atque illa quasi arbitra et inspectante. Pactolus autem haud longe Sardes, ubi haec gesta.

CAPVT V
Divisio primo Crucium: et de specie vetustissima dictum, Affixione. Tertullianus per occasionem correctus atque Isis eadem cum Cerere existimata.

Verba non ultra me tenent: rem ordiamur. cui illustrandae duplex genus Crucium statuo, Simplex et Compactum. Illud voco, cum in uno simplicisque ligno fit affixio, aut infixio. Quae crux, meo judico, prima fuit, et in aliam speciem a rudi hac ventum. Sed ea quoque duplex, ut tetigi: altera ad Affixionem, altera ad Infixionem. Nam alias ad arborem sive stipitem alligabant figebantve hominem: ut Cupidine Crucifixo Ausonii, quem sic describit:

"Eligitur moesto myrtus notissima luco, invidiosa Deum poenis. Cruciaverat illic, Spreta olim, memorem Veneris, Proserpina Adonim. Hujus in excelso suspensum stipite Amorem, Devinctum post terga manus, substrictaque plantis. Vincula moerentem, nullo moderamine poena Adfigunt."

Verba omnia nota: videbis et in arboris stipite appensum, nec manibus expansis, sed a tergo devinctis, denique nec clavis sed funibus substrictum: nisi forte in pedibus. Simile in Tertulliano, de Tiberio: qui Saturni "sacerdotes", ut inquit, "in eisdem arboribus templi sui, ob umbratricibus scelerum, votivis Crucibus exposuit". In Martyrologio de Paphnutio: "Ipse palmae arbori affigitur, ceteri autem ferro necantur". Nec ambigimus arbores plerumque huic rei feruisse, praesertim in grandi numero cruciandorum, sive recisas leuiter et ad Crucem aptatas, sive etiam comantes. Sed et in stipite simplici idem fuit. Ex Tertulliano: "Quanto distinguitur a Crucis stipite Pallas Attica, vel Ceres Farrea, quae sine effigie, rudi palo et informi ligno prostant?" Nam rudem ecce palum componit et assimilat cum Cruce. Sed in ejus verbis menda de Cerere Farrea. Cur enim sic appellet? an quia far invenerit? esto atqui non omnis Ceres sic efficta, sed certa aliqua, et in loco quem voluit expressum: sicut de Pallade, quae Athenis. Legendum arbitror, Faria sive Pharia: quasi dixerit Cererem, que in Aegypto. Et intelligi creda Isidem: que nomine divertit a Cerere, numi-...
numine communicat. Ita Herodotus: [...]. In Apuleio, ipsa de se Isis: Me primigenij Phryges Pessnuntia matrem nominant, me Eleusinij vetustam deam Cererem.Eusebius de Praeparatione: [...]. Ajunt Aegyptii Osirem esse Bacchum, Isidem vero Cererem.
Последнее редактирование: 07 Февраль 2009, 16:54:12 от Georgius Semenovus
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #6 : 31 Январь 2009, 22:15:25 »
Такими словами истинная история ваша  изложена у Полибия. Царь Антиох обманом Ахея из Акрополя Сард увел и коварно пленил. "И решено было сначала изуродовать этого несчастного и отрубить конечности*), затем отсечь голову и бросить в мешок из ослиной шкуры, а остатки тела распять". Такая история, презрите пустые слова. Но читайте вместе со мной teste pependit aqua:**), а не triste (печально) или reste (веревкой), как пересказывают. Хочет же не в самой золотоносной воде, т.е, в р. Пактол, повесить, кто-то умеет? но поблизости, как будто она свидетель и наблюдатель. Пактол, однако, не так далек о Сард, где это происходило.

*) См. примечание в русском переводе Полибия
**) Строка "повешен по свидетельству воды" из поэмы Овидия Ибис, в ней тоже есть упоминание о гибели Ахея.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
jwserge
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« Ответ #7 : 01 Февраль 2009, 09:20:41 »
Та немножко вкурсе, насчёт Липсия.
Я ж порылся в инете, и вырыл, что возможно. Вот краткая справка:
http://115.brocgaus.ru/text/296.htm

а вот ссылка на ещё одну копию этой же книги, только тут и нумерация страниц другая, и формат.
(у них чё, тогда ксероксов не было, что ли? Подмигивающий )
http://www.catholic-forum.com/members/popestleo/JustusLipsiusCruce.pdf

Запросил на счёт переводов Липисия в нескольких местах (vehi.net
Пришли ответы, переводов не было.

Ответ с Харща (www.hs-augsburg.de)
dear sergey,

unfortunately i do not know any translations of lipsius' works in other
languages.

best wishes

вот...
-------------------------------
Ибо ложно они пророчествуют вам именем Моим; Я их не посылал, говорит Иегова. (о Свидетелях Иеговы) [Иеремия 29:9 ПАМ]
 IP: [ Записан ] WWW
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #8 : 01 Февраль 2009, 19:11:17 »
Ну вот, описывается 2 метода распятия, affixio и infixio. Первое означает присоединять, привязывать, но восходит к глаголу affigo - прибивать, приколачивать, пригвождать, приковывать. В Дворецком есть даже пример фразы Ливия: affigere aliquem cruci - пригвоздить к кресту (распять) кого-либо. Второе же слово восходит к глаголу infigo - втыкать, вбивать, вонзать. На сети мне встретилась такая фраза:
Цитировать
In the case of a mix simplex, two methods were applied: affixio (fastening by ropes) or the brutal infixio (impalation),
Насколько я понимаю английский, они считают, что affixio - привязывать веревками, а infixio - сажать на кол. Сочетание странное. Если бы сказали, привязывать веревками ИЛИ прибивать гвоздями - я бы понял. А так я не могу исключить, что infixio может означать и прибивание гвоздями. А точнее, что значение этого слова зависит от контекста.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
jwserge
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 3

« Ответ #9 : 02 Февраль 2009, 12:58:36 »
На сети мне встретилась такая фраза:
Цитировать
In the case of a mix simplex, two methods were applied: affixio (fastening by ropes) or the brutal infixio (impalation),
асколько я понимаю английский, они считают, что affixio - привязывать веревками, а infixio - сажать на кол. Сочетание странное. Если бы сказали, привязывать веревками ИЛИ прибивать гвоздями - я бы понял. А так я не могу исключить, что infixio может означать и прибивание гвоздями. А точнее, что значение этого слова зависит от контекста.

Да, при таком обильном описании в тексте, значение слов станет ясно из полного описания.
Это как в том примере цитирования Иосифа Флавия. Пусть даже слово, переведённое как крест, будет считаться спорным, но описание метода распятия не оставляет места сомнениям, что это крест:

Иудейская война, V: гл.11,1
Солдаты в своем ожесточении и ненависти пригвождали пленных для насмешки В САМЫХ РАЗЛИЧНЫХ НАПРАВЛЕНИЯХ И РАЗНООБРАЗНЫХ ПОЗАХ. Число распятых до того возрастали, что не хватало места для КРЕСТОВ и недоставало КРЕСТОВ для тел.


Если даже кто-то будет пытаться говорить, что это слово не КРЕСТОВ, а СТОЛБОВ, то описание распятия: В САМЫХ РАЗЛИЧНЫХ НАПРАВЛЕНИЯХ И РАЗНООБРАЗНЫХ ПОЗАХ перечёркивает второе предположение. На столбе разнообразия не получить.

Так и в этом случае: детали станут ясны из общей картины описываемого Липсием.
********************
Про сажать на кол - на следующих страницах он рассказывает о других методах, среди них и то самое сажание на кол.

www.vremena.nm.ru/647big.jpg около 1Мб
www.vremena.nm.ru/647.jpg       около 500кБ

www.vremena.nm.ru/648big.jpg около 1Мб
www.vremena.nm.ru/648.jpg       около 500кБ

www.vremena.nm.ru/649big.jpg около 1Мб
www.vremena.nm.ru/649.jpg       около 500кБ

www.vremena.nm.ru/650big.jpg около 1Мб
www.vremena.nm.ru/650.jpg       около 500кБ

***********************
www.vremena.nm.ru/impalement.jpg
подробности - в тексте Улыбающийся
-------------------------------
Ибо ложно они пророчествуют вам именем Моим; Я их не посылал, говорит Иегова. (о Свидетелях Иеговы) [Иеремия 29:9 ПАМ]
 IP: [ Записан ] WWW
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #10 : 02 Февраль 2009, 14:16:12 »
О шрифтах, лигатурах и проч. Как вам ajunt в виде aiũt, на стр.648 в последней фразе 5-ой главы? Шокированный
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #11 : 02 Февраль 2009, 15:36:06 »
ГЛАВА 5
Первый способ распятия: этот древнейший способ называют еще фиксацией*). Тертуллиан по этому  поводу поправлен, а также обсуждены Изида и Церера.

Слова не очень меня услаждают, займемся делом, которому назначено осветить двойной род крестов, который я простым и соединенным называю, когда совершается на одной простой деревяной палке**) фиксация и сажание на кол. Такой крест, по моему суждению, появился вначале, и в разных случаях от невежества таким становился. Действительно, часто к дереву или столбу привязывали или пригвождали, как в "Распятом Купидоне" Авсония, который написал так: ***)

В скорбном лесу они выбирают мирт знаменитый,
Ненавистный за мщенье богов (здесь когда-то Адонис,
Верный Венере, был распят отвергнутой им Прозерпиной)
И на высоком стволу они утверждают Амура,
Руки ему за спиною связав и ноги опутав


*) affixio, я буду переводить это слово так, привязывание веревками или пригвождение.
**) ligno, древесина, столб, брус, палка, любое деревянное изделие, пенек, обрубок и т.п.
***) Перевод В.Я. Брюсова взят тут http://ancientrome.ru/antlitr/ausonius/cupido.htm . Там же сноска:

60. Руки ему за спиною связав… — "Простое" распятие заключалось в том, что жертву привязывали к столбу, "сложное" — в том, что распростирали на кресте. Здесь — "простое" распятие. Об Адонисе см. примеч. к эпиграмме 62.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
Последнее редактирование: 02 Февраль 2009, 15:38:04 от Georgius Semenovus
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #12 : 07 Февраль 2009, 16:38:05 »
 Все слова понятны: можно увидеть и подвешивание к стволу дерева, но не с распростертыми руками, а сзади связанными, и наконец не гвоздями, а веревкой стянутые: кроме возможно ног. Похоже у Тертулиана о Тиберии: который жрецов Сатурна*) как сказано "на тех же самых деревьях храма его, укрывателей преступлений, на посвященных ему крестах." **) В Мартирологии Пафнутия  "Сам привязан к финиковому дереву, другие же мечем убиты." Вне всякого сомнения  большиство деревьев для таких дел блестяще подходит, особенно  при огромном количестве распинаемых, или срубленные легко в кресты приспосабливаются. Но и в простые столбы тоже. Из Тертуллиана:  " А впрочем, какая разница между столбом креста с одной стороны и Палладою афинскою и Церерою фарийскою с другой? Та и другая выставляется на продажу без изображения, в виде грубого чурбана и неоформленного дерева." ***) Так вот грубый чурбан он сопоставляет и уподобляет кресту. Но в его словах о Церере фарийской ошибка.

*) в имеющемся переводе (Тертуллиан, Апология, раздел 9, взятый тут http://www.biblestudy.ru/pub/apologia_tertullian.shtml ) - Сераписа.
**) там же
***) там же, раздел 16

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #13 : 08 Февраль 2009, 22:45:30 »
 Почему же он мог так сказать? Потому ли что хлеб добывал? Пусть так, но не любая Церера изображена, а некая определенная, и место которое хотел указано. Так для Паллады - это Афины. Думаю надо прочитать Фария или Пария, будто сказано о Церере, которая в Египте. И понятно что это Изида, именем отличная от Цереры, а божеством объединенная. О том же Геродот : "Церера, Изида". *) У Апулея Изида о себе самой: "Там фригийцы, первенцы человечества, зовут меня Пессинунтской матерью богов, ... элевсинцы - Церерой, древней богиней,". **) Эвсебий О Приготовлении: "Называют египтяне Осирисом Бахуса, Изидой однако Цереру".

*) Липсий греческое имя богини Деметры переводит всюду как имя римской богини Цереры.
**) Апулей, Метаморфозы или Золотой Осел, кн. 11, 5. Цитируется по http://lib.ru/POEEAST/APULEJ/apulei.txt

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #14 : 12 Февраль 2009, 21:47:37 »
 CAPVT VI
Altera Simplicis Crucis species, Infixio. Seneca, Hesychius, Plato, Plinius, illustrati.
Atque haec fuit in Simplici Cruce Affixio: est et in eadem Infixio. qualis? cum nudum hominem erecto acutoque stipiti infigebant, ea forma et facie quam exempla haec docebunt. Seneca: "Video istic Cruces nec unius generis, sed aliter ab aliis fabricatas. Alii capite converso in terram suspendere, alii per obscaena stipitem egerunt". Duo in iis verbis observes, et Cruces varias fuisse, quod nunc diducimus: et intter eas, Inffixionem. Quam magis etiam aperit idem Seneca: "Cogita hoc loco carcerem et Cruces, et adactum per medium hominem, qui per os emergat, stipitem". Videri clare medium hominem scissum et transfossum? Atque id imagine etiam illustrat Hesychius:
"Sudifixionem" dixeris, "quasi Assationem. Nam antiquitus maleficos sudi infigebant, acuto ligno penetrantes spinam et dorsum, sicuti assos in verubus pisces". ubi amplius disco, proprie hoc esse [...], et [...] ubi legitur, plerumque referendum ad hanc formam. Ista Crux nescio an Maecenati etiam descripta: cujus versus apud Senecam jam olim sic legimus:

Hanc mihi, vel acuta
Si sedeam Cruce, sustine.
Vita dum superest, bene est.


Vult miser et adsuspirat vivere, etiam inter tormenta, et in ista maxime cruciante Cruce, quam signanter dixit Acutam. Sed ait etiam Sedere: bene. Nam ille profecto habitus hominis ab infero in superum sic transfixi. Hoc ipsum genus [...], dictum Graecis, quasi diffindere et dissecare. Hesychius: [...]. Plato eo verbo usus: [...] : "Flagellabitur, distorquebitur, denique omnia mala passus Cruce diffindetur". Plinii etiam verba huc referam narrantis, Polybium cum Scipione in Africa leones homicidas crucifixos vidisse, quia ceteri metu poenae similis absterrerentur eadem noxa. Quis enim credat operosam et compositam crucifixionem illam fuisse? non ego: et accipiam de hac prompta et fortuita in stipite infixione, sive etiam affixione.
Последнее редактирование: 25 Февраль 2009, 03:17:27 от Georgius Semenovus
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #15 : 12 Февраль 2009, 22:24:11 »
ГЛАВА 6
Другой из простейших случаев распятия, сажание на кол. Сенека, Исихий, Платон, Плиний, объяснения.
Из простейших распятий у нас уже была фиксация, есть среди них и другое: сажание на кол, что это? когда голого человека на прямо стоящий и острый кол натыкали, его форма и вид обсуждаются в этом примере. Сенека: "Вижу там кресты(распинания) не одного рода, но отлично друг от друга сформированных. Одни головой вниз к земле подвешивали, другие через зад колом протыкали". Оба из этих описания рассмотри, и разные виды крестов есть, которые мы сейчас различаем, и между ними, сажание на кол. Еще больше это проясняет Сенека: *) "Вспомни тут же и о темницах, и о крестах, ... и о том, как выходит через рот насквозь пропоровший человека кол," Видно четко тело человеческое разорванное и пронзенное? И такой же образ показывает Исихий: "Сажание на кол" прочтешь, "сходно с насаживанием на вертел. Так античных преступников насаживали на кол, заостренное дерево достигающее спины и хребта, совсем как жареных на вертеле рыб". где я больше узнал, особенно о том, что такое [...] и [...] где прочитано много связанного с этими формами. Такого креста не знаю как описывает Меценат, стихотворение которого из Сенеки**) мы по другому поводу здесь уже читали:


Если будут на острый
сажать кол, держись!
пока ты жив - все отлично

*) Цитируется по Письмам к Луцилию XIV, перевод взят тут http://ancientrome.ru/antlitr/seneca/epist/epist-f.htm
**) Письма к Луцилию CI, перевод стихотворения, имеющийся в предыдущей ссылке никуда не годится.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #16 : 25 Февраль 2009, 01:14:34 »
 Хочет жить несчастным и вздыхающим, даже во время пыток, и при самом мучительном распятии, о котором ясно сказал: на коле. И говорит даже сидеть: ладно. Но явно это положение проткнутого снизу доверху человека. В таком же роде [...] пословица греческая, будто разделять и рассекать. Исихий: [...] Платон такое слово использовал: "Будет бичеван, будет мучим, и наконец все беды претерпев будет крестом сломлен". Плинием еще об этом такие слова сказаны, Полибий со Сципионом в Африке львов - людоедов "распятыми видели, так как остальные страшась подобного наказания были бы удержаны от подобных преступлений. Кто же однако поверит, что это были искусные и изощренные распятия? не я: и допустил бы по поводу их искусности и случайности, что это были сажание на кол, или просто фиксация.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #17 : 25 Февраль 2009, 01:15:27 »
 CAPVT VII
In genere de Cruce Compacta: tum de prima eius specie, Decussata, et an haec fit Andreana?
At Compacta Crux est, quae manu facta, idque e duplici ligno. Ita septuaginta Interpretes Ptolemaeani, libro Iosuae qua vulgo est, lignum, et Chaldaeo paraphraste, Crux, ipsi verterunt [...] : bene sane, ad hanc formam. Haec est plena eet veera Crux, in qua brachia etiam explicantur, atque ideo Patibulum non semel dicta. Hujus species triplex, ut distincte imo curiose edisseram, et semel tollam dubitationes aut lites. Est Decussata, est Commissa, est Immissa. Decussare hoc enim Romani dixerunt. Hieronymus: Decussare est medium secare, veluti si duae regulae concurrant ad speciem littera X quae figura est Crucis. Nec minus clare Isidorus: X littera, et in figura Crucem, et in numero decem demonstrat. Obscurius paullo alii Patres et Doctores nostri. ut Iustinus Martyr: qui illud Platonis in Timaeo, [...]: Decussavit eum in universo: adseveranter ad Christum et Crucem nostram retulit, quo nisi hoc aspectu? Iam cum transversis obliquatisque manibus benedictionem Iacobi eodem aptant: quid nisi haec forma in oculis? Damascenus: [...]: Iacob adorans extremum virgae, alternantibus manibus liberos Ioseph benedicens, etiam signum hoc Crucis describit manifestissimo. Quid [...] istae [...] etsi non ambiguum, tamen audiamus Cedrenum commode explicantem. [...] (idem cum Iacobo) [...]: Israel manus permutans, dextram quidem in junioris, sinistram vero in senioris caput imponens. Et Tertullianum in ista ipsa re: Impositis et intermutatis manibus benedixit, et quidem ita transversim obliquatis inter se, ut Christum deformantes, jam tunc portenderent benedictionem in Christtum futuram. Quomodo Christum deformarunt illae manus? imo Crucem et sic mihi libido aliquando legere: sed refraeno, et accipio Christum crucifixum. Haec illa est quam Andreanam hodie dicimus, valida et satis veteri fama divum istum in ea cruciatum. Anne vera? facit me ut ambigam Martyrologium Romanum: in quo hoc saltem legas, in Cruce suspensum. et magis Hippolytus, qui scribit Crucifixum Patris in Achaid, ad arborem olivae rectum. Quid magis contra famam? Atque haec fixio ad Simplicem nostram potius abeat, longe a Decussata.

Последнее редактирование: 25 Февраль 2009, 03:15:46 от Georgius Semenovus
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 2 [Все] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc