Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Врмена глаголов - conjunctivum
Страниц: [1] 2  Все Вниз
Тема: Врмена глаголов - conjunctivum  (Прочитано 13478 раз) Печать
Victoria
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 16

« : 22 Май 2008, 13:11:49 »
Salvete!

Хотелось бы раз и навсегда разобраться со значением существующих латинских времен в коньюктиве.
Может у кого-то завалялась ссылка на таблицу, желательно с примерами?

Multas gratias dabo!
Последнее редактирование: 22 Май 2008, 13:19:37 от Victoria
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #1 : 22 Май 2008, 14:35:35 »
Не так-то это просто! Вообще по идее значения времен те же, что и в индикативе, а разница наклонений проявляется в отношении говорящего к действию, выраженному глаголом.
Цитата: Н.Л. Кацман, И.Л. Ульянова  Латинский язык
В отличие от индикатива, который обозначает реальное (с точки зрения говорящего) действие*, конъюнктив употребляется для обозначения действия предполагаемого, возомжного, ожидаемого, вызывающего сомнение, требующего для своего осуществления определенных условий и т. д. Иначе говоря, если изъявительное наклонение лишь называет действие, не выражая отношения к нему говорящего, сослагательное наклонение, напротив, выражает все оттенки отношения говорящего к названному действию. Отсюда и его название: conjunctivus присоединенный, т. е. содержащий дополнительное значение, присоединенное к основному.

* Древние грамматики говорили: "Modo indicativo definimus, quod agitur a nobis vel ab aliis".

Однако это лишь общая идеология, а употребление конъюнктива - целая наука. Рассмотрим пример:

Aedui, cum se suaque ab Helvetiis defendere non possent, legatos ad Caesarem miserunt rogatum auxilium. Так как эдуи не могли защитить себя и свое [имущество] от гельветов, они послали к Цезарю послов с просьбой о помощи.

Вроде бы они действительно не могли защитить, это вовсе не предполагаемое или желаемое состояние, а правда жизни, и в русском (и английском) переводе глагол "могли" стоит, соответственно, в изъявительном наклонении. А римляне употребляли сослагательное! Должно быть, этим они хотели подчеркнуть существование причинной связи. Однако мы видим, что для правильного употребления конъюнктива нужно знать не только общий смысл, но и другие правила.

К счастью, все случаи, когда употребляется конъюнктив, классифицированы. Точнее, к этому вопросу относятся употребление конъюнктива в независимом предложении и употребление наклонений в придаточных предложениях. Это объемный материал, он полностью излагается в разных грамматических справочниках, можно поискать в сети (наверняка Inscius дал бы кучу полезных ссылок, а может уже когда-нибудь и давал). Мое личное мнение - бесполезно учить справочник, чтобы овладеть премудростями употребления конъюнктива. Справочник - он и есть справочник.

А в вашем тексте было столько конъюнктива, потому что были придаточные с союзом ut. Тут легко запомнить: каково бы ни было значение этого союза, при нем всегда употребляется конъюнктив, причем возможны только два времени: praesens conjunctivi, если в главном предложении стоит одно из главных времен (praesens, futurum I, II) или императив, и imperfectum conjunctivi, если в главном предложении стоит одно из исторических времен (perfectum, imperfectum, plusquamperfectum).

 IP: [ Записан ]
Zombye
Group: Moderator
*****

Offline Offline

Сообщений: 554

« Ответ #2 : 22 Май 2008, 16:39:45 »
Хотелось бы раз и навсегда
Да, это было бы замечательно...или наоборот очень скучно...
-------------------------------
Contra Felicem Vix Deus Vires Habet!
 IP: [ Записан ]
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #3 : 22 Май 2008, 17:48:30 »
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ – MODUS CONIUNCTIVUS

Сослагательное наклонение (или конъюнктив) используется в тех случаях, когда действие представляется говорящему желательным, возможным, предполагаемым, но ещё не осуществившимся при определённых условиях. Coniunctivus в латинском языке употреблялся гораздо чаще и имел больше значений, чем русское сослагательное наклонение.
Сослагательное наклонение в латинском языке в отличие от русского имеет следующие формы времени: настоящее время (praesens); прошедшее время (perfectum, imperfectum и plusquamperfectum). Форм будущего времени сослагательное наклонение не имеет. Однако формы времени сослагательного наклонения употреблялись иначе, чем аналогичные формы изъявительного наклонения.

Сослагательное наклонение используется преимущественно в придаточных предложениях сложноподчинённых предложений для выражения подчинительной связи. Употребление сослагательного наклонения в придаточных предложениях подчиняется в основном правилу последовательности времён.
Сослагательное наклонение может также употребляться в самостоятельных и часто простых предложениях для выражения: 1) воли и желания; 2) предположения и возможности. Смысловые оттенки этих значений определяют время и лицо конъюнктива и способ выражения при нём отрицания.
Сослагательное наклонение в значении воли и желания:
Coniunctivus adhortativus выражает побуждение, призыв к совместному действию. Употребляется только в форме 1-го лица множественного числа praesens coniunctivus, отрицание образуется с помощью частицы ne.  Vivāmus, mea Lesbĭa, atque amēmus (Ctl). Будем жить, моя Лесбия, и любить. Ne difficilĭa optēmus! (C) Не будем желать трудностей! Gaudeāmus igĭtur, juvĕnes dum sumus! Давайте же веселиться, пока мы молоды! Si necēsse est, moriāmur, sed domi; ibi certe pater sepelĭet (L). Если так надо, умрём, но дома – там по крайней мере отец (нас) похоронит.
Coniunctivus imperativus или jussivus выражает побуждение собеседника к действию, т.е. приказание, категоричное требование или пожелание относительно будущего. Употребляется только в форме 2-го и 3-го лица единственного или множественного числа praesens coniunctivus. Отрицание возможно с помощью частицы ne.  Quidquid agis, prudēnter agas. Что бы ты не делал, делай осторожно. Senātus hoc ne concēdat. Пусть сенат этого не допустит. Libertāte modĭce utāntur (L). Да воспользуются они свободой благоразумно. В этом значении imperfectum и plusquamperfectum coniunctivus также может употребляться с отрицанием и без него во фразах, содержащих сожаление о том, что действие было или не было исполнено:  Quae hic erant, curāres (Ter). Тебе бы позаботиться о тех, что здесь были. Nihil scripsīsses potĭus (C). Уж лучше бы ты ничего не писал (тогда).
Coniunctivus prohibitivus выражает призыв не делать чего-нибудь либо запрещение, которое относится или к моменту речи, или к будущему. Употребляется всегда с частицей ne в форме 2-го лица единственного или множественного числа praesens coniunctivus или perfectum coniunctivus (без особого видового различия между ними).  Ne post confĕras culpam in me. Не возлагай потом вину на меня. Ne sis admirātus! (C) Не удивляйся!
Coniunctivus optativus выражает желание. Употребляется во всех временах coniunctivus: 1) praesens (иногда perfectum) выражает желание, относимое в (ближайшее) будущее независимо от его исполнимости; 2) imperfectum выражает желание, которое говорящий считает неисполнимым в настоящее время; 3) plusquamperfectum выражает желание, относимое к прошлому и потому говорящий сожалеет, что оно неисполнилось. Перед глагольной формой особенно в последних двух случаях может стоять усилительная частицы utĭnam «о если бы». Отрицание образуется частицей ne.  1) Feci, quod potŭi, facĭant meliōra potēntes (O). Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше. Utĭnam modo conāta efficĕre possim! (C) О если бы только я мог осуществить задуманное! Ne sim salvus, si alĭter scribo ac sentĭo (C). Не быть мне здоровым, если я пишу иначе, чем чувствую. 2) Illud utĭnam ne vere scribĕrem (C). О если бы то, что пишу я, не было правдой. Utĭnam virōrum fortĭum atque innocentĭum copĭam tantam haberētis! (C) О если бы вы имели такое обилие храбрых и бескорыстных людей! 3) Utĭnam minus vitae cupidi fuissemus! Certe nihil aut non multum in vita mali vidissemus (C). О если бы мы не очень стремились жить! Наверно никакого или не много зла увидели бы в жизни. Utĭnam ipsis evenīssent ea, quae tum homĭnes precabāntur! (C) Жаль, что им самим не выпало то / О если б им самим выпало то, о чём просили тогда люди.
Конструкции с частицей utĭnam синонимична конструкция с глаголом volo ( а также близкими его значению: nolo, malo, cupĭo) в форме velim (при осуществимых желаниях) или vellem (при неосуществимых), которую сопровождает одна из глагольных форм coniunctivus, инфинитив глагола или инфинитивный оборот accusativus cum infinitivo:  Velim mihi ignōscas (C). Я хотел бы, чтобы ты меня простил. Patrem atque matrem vivĕrent vellem tibi (Pl). Хотелось бы мне, чтобы отец и мать у тебя были живы. Illic vivĕre vellem (H). Хотелось бы мне там жить. Cupĕrem vultum vidēre tuum, quum haec legĕres (C). Желал бы я видеть твоё лицо, когда это ты прочитаешь.
Сослагательное наклонение в значении предположения и возможности:
Coniunctivus potentialis выражает действие возможное (с большей или меньшей степенью уверенности говорящего в его осуществлении), а также нерешительное утверждение о будущем. Подлежащее часто выражает неопределённое лицо с помощью неопределённых местоимений, вопросительного местоимения quis или же глагольной формой 2-го лица. Употребляется в следующих временах coniunctivus: 1) praesens (большая степень уверенности) или perfectum (меньшая степень уверенности) - по отношению к настоящему или будущему, даже самому ближайшему; 2) imperfectum – по отношению к прошлому. Отрицание образуется частицей non.  1) Ubi istum invenĭas, qui honōres amīci antepōnat suo? (C) Где найдёшь того, кто честь друга ставил бы выше своей? Vix veri simĭle fortāsse videātur (C). Быть может, едва ли это покажется правдоподобным. Ingenĭa studiáque oppressĕris facilĭus, quam revocavĕris (T). Таланты и стремления легче, пожалуй, подавить, чем возрадить. Hoc non dubĭtans dixĕrim (C). Это я сказал бы не колеблясь. 2) Haud facĭle discernĕres, utrum Hannĭbal imperatōri, an exercitŭi carĭor esset (L). Не легко было разобрать, кому Ганнибал был дороже, - полководцу, или войску. Quis putāret? (C) Кто мог (бы) подумать?
Coniunctivus concessivus выражает уступку противоположному мнению, допущение каккого-нибудь другого мнения. Употребляется 1) praesens coniunctivus (допущение относится к настоящему времени) и 2) perfectum coniunctivus (допущение относится к прошедшему времени). Отрицание образуется частицей ne. На русский язык переводится с помощью слов допустим, предположим, пусть:  1) Ne sint in senectūte vires; ne postulāntur quidem vires a senectūte (C). Пусть в старости нет сил; но сил от старости и не требуется. 2) Fuĕris doctus, fuĕris prudens: pius non fuĭsti. Пусть ты был учёным, был мудрым: благочестивым ты не был.
Coniunctivus dubitativus выражает недоумение, колебание, размышление говорящего над тем, что же ему делать. Употребляется в вопросительных предложениях обычно в форме 1-го лица единственного или множественного числа 1) praesens coniunctivus (относительно настоящего или будущего) и 2) imperfectum coniunctivus (относительно прошлого). Отрицание образуется с помощью частицы non. Переводится на русский язык вопросительным предложением с глаголом в инфинитиве и дополнением в дательном падеже:  1) Ei mihi, quid facĭam? Quid agam? Quid clamem aut querar? Ах, что же мне делать? Что предпринять? О чём кричать или жаловаться? Sed quid faciāmus? (С) Но что же нам делать? Quid facĭant leges, ubi sola pecunĭa regnat? (Pt) Что делать законам там, где царствуют одни деньги? 2) Haec quum vidērem, quid agĕrem, judĭces? (C) Когда я видел это, что мне было делать, судьи?
-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
Victoria
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 16

« Ответ #4 : 22 Май 2008, 21:17:57 »
Сослагательное наклонение используется преимущественно в придаточных предложениях сложноподчинённых предложений для выражения подчинительной связи. Употребление сослагательного наклонения в придаточных предложениях подчиняется в основном правилу последовательности времён.
Преогромнейшее вам спасибо! Прям сейчас распечатаю и повешу над столом. Один только вопрос - а нельзя ли поподробнее про сложноподчиненные предложения? Я в курсе последовательности времен, но вот перевод (смысл, значение) у меня хромает. Еще раз спасибо! Ценю ваше время.
 IP: [ Записан ]
Victoria
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 16

« Ответ #5 : 22 Май 2008, 21:27:20 »
Не так-то это просто! Вообще по идее значения времен те же, что и в индикативе, а разница наклонений проявляется в отношении говорящего к действию, выраженному глаголом.
Цитата: Н.Л. Кацман, И.Л. Ульянова  Латинский язык
В отличие от индикатива, который обозначает реальное (с точки зрения говорящего) действие*, конъюнктив употребляется для обозначения действия предполагаемого, возомжного, ожидаемого, вызывающего сомнение, требующего для своего осуществления определенных условий и т. д. Иначе говоря, если изъявительное наклонение лишь называет действие, не выражая отношения к нему говорящего, сослагательное наклонение, напротив, выражает все оттенки отношения говорящего к названному действию. Отсюда и его название: conjunctivus присоединенный, т. е. содержащий дополнительное значение, присоединенное к основному.

* Древние грамматики говорили: "Modo indicativo definimus, quod agitur a nobis vel ab aliis".

Однако это лишь общая идеология, а употребление конъюнктива - целая наука. Рассмотрим пример:

Aedui, cum se suaque ab Helvetiis defendere non possent, legatos ad Caesarem miserunt rogatum auxilium. Так как эдуи не могли защитить себя и свое [имущество] от гельветов, они послали к Цезарю послов с просьбой о помощи.

Вроде бы они действительно не могли защитить, это вовсе не предполагаемое или желаемое состояние, а правда жизни, и в русском (и английском) переводе глагол "могли" стоит, соответственно, в изъявительном наклонении. А римляне употребляли сослагательное! Должно быть, этим они хотели подчеркнуть существование причинной связи. Однако мы видим, что для правильного употребления конъюнктива нужно знать не только общий смысл, но и другие правила.

К счастью, все случаи, когда употребляется конъюнктив, классифицированы. Точнее, к этому вопросу относятся употребление конъюнктива в независимом предложении и употребление наклонений в придаточных предложениях. Это объемный материал, он полностью излагается в разных грамматических справочниках, можно поискать в сети (наверняка Inscius дал бы кучу полезных ссылок, а может уже когда-нибудь и давал). Мое личное мнение - бесполезно учить справочник, чтобы овладеть премудростями употребления конъюнктива. Справочник - он и есть справочник.

А в вашем тексте было столько конъюнктива, потому что были придаточные с союзом ut. Тут легко запомнить: каково бы ни было значение этого союза, при нем всегда употребляется конъюнктив, причем возможны только два времени: praesens conjunctivi, если в главном предложении стоит одно из главных времен (praesens, futurum I, II) или императив, и imperfectum conjunctivi, если в главном предложении стоит одно из исторических времен (perfectum, imperfectum, plusquamperfectum).


И вам большое спасибо!
Буду осваивать все эти правила. Простого тут, как я уже поняла, ничего нет.
 IP: [ Записан ]
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #6 : 23 Май 2008, 03:00:16 »
VICTORIA, LEGE ISTUD:

ПРИДАТОЧНЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ –
PROPOSITIONES SUBIUNCTAE OBIECTIVAE

Придаточные дополнительные предложения выполняют в сложноподчинённом предложении функцию прямого, косвенного или предложного дополнения и отвечают на вопросы косвенных падежей (cui? кому? чему?, quem? кого?, quid? что?, a quo? кем? чем?, quocum? с кем?, с чем?).
Разновидности придаточные дополнительных предложений:
1)   Если сказуемым главного предложения является глагол со значением стремления и воли (verba studii et voluntatis),придаточное вводится союзами ut «чтобы», ne «чтобы не», а сказуемое придаточного ставится в сослагательном наклонении в форме praesens conjunctivi (когда в главном предложении сказуемое в одном из главных времён) или imperfectum conjunctivi (когда сказуемое главного предложения в одном из исторических времён).
образец: Rogo, ut venǐat. Я прошу, чтобы он пришёл.
                Rogo, ne quis ad me venǐat. Я прошу, чтобы никто ко мне не приходил.
               Optāvi, ut venīret. Я желал, чтобы он пришёл.
               Optāvi, ne quis ad me venīret. Я желал, чтобы никто ко мне не приходил.
 Petit Oppianǐcus, ut sibi Sassǐa nubat (C). Оппианик просит, чтобы Сассия вышла за него замуж. Ante senectūtem curāvi, ut bene vivěrem, in senectūte, ut bene morǐar (Sen). До старости я заботился о том, чтобы жить хорошо, в старости о том, чтобы хорошо умереть. Viděant consŭles, ne quid res publǐca detrimēnti capǐat. Пусть консулы следят, чтобы государство не потерпело какого-либо ущерба. (Caesar) postulāvit, …ne (Ariovīstus) aut Haedŭis, aut eōrum socǐis bellum infěrret (Cs). (Цезарь) потребовал, …чтобы (Ариовист) не начинал войны ни с эдуями, ни с их союзниками.
В позднем латинском языке широкое распространение приобрели союзы quod и quiа «что, чтобы», которые наряду с союзом ut присоединяли придаточные дополнительные не только в зависимости от глаголов стремления и воли (verba studii et voluntatis), но и от глаголов чувственного восприятия и умственной деятельности (verba putandi et sentiendi).  Scīre enim te oportuěrat, ...quod parens eras nobis ex matre nostra, et super gentem tuam non debuěras inducěre pestem extraněam (GTHF). Тебе надо было бы знать, …что ты наш родитель по матери нашей, и не пристало тебе призывать нашествие чужеземцев на род твой.
2)   Если сказуемым главного предложения является глагол или выражение со значением страха (verba timēndi), придаточное вводится союзами ne non или ut «что не» (указывающий на желательный для боящегося факт) и ne «что, как бы не» (если факт нежелателен). Сказуемое придаточного предложения – в сослагательном наклонении, употребление форм времени аналогично первой разновидности.
образец: Timěo, ne venǐat. Боюсь, что он придёт. [=не хочу, чтобы он пришёл]
               Timěo, ne non venǐat. Боюсь, что он не придёт. [=хочу, чтобы он пришёл]
               Timēbam, ne venīret. Я боялся, что он придёт.
               Timŭi, ne non venīret. Я боялся, что он не придёт.
 Metŭo, ne artificǐum tuum tibi parum prosit (C). Боюсь, что твоё искусство мало тебе поможет. Imprǒbi semper sunt in metu, ne poena afficiāntur aliquāndo (C). Люди порочные всегда находятся в страхе, что подвергнутся наконец наказанию. Labiēnus verǐtus est, ne hostǐum impětum sustinēre non posset (Cs). Лабиен боялся, что не сможет выдержать натиска неприятелей. Omnes labōres te excipěre viděo, timěo, ut sustiněas (C). Вижу, ты берёшь на себя все труды, боюсь, (что) ты не выдержишь.
3)   Если сказуемым главного предложения является глагол со значением запрета и препятствия (verba impediendi), придаточное вводится союзами ne, quomǐnus, quin «чтобы». Союз quomǐnus употребляется преимущественно, а quin исключительно в том случае, когда сказуемое главного предложения содержит отрицание или стоит в форме риторического вопроса. Сказуемое придаточного предложения – в сослагательном наклонении, употребление форм времени аналогично первой разновидности.
образец: Impēdit, ne venǐam. Он препятствует, чтобы я приходил.
                Non impēdit, quin venǐam. Он не препятствует, чтобы я приходил.
               Quid obstat, quomǐnus venǐat? Что мешает ему прийти?
 Plura ne scribam, dolōre impedǐor (C). Больше писать мне мешает скорбь. Quid obstat, quomǐnus sit beātus? (C). Что мешает ему быть счастливым? Epaminōndas non recusāvit, quin legis poenam subīret (Nep). Эпаминонд не отказался подвергнуться законному наказанию.
На русский язык придаточные этой разновидности переводятся обычно инфинитивом с дательным падежом без предлога.
4)   Если главное предложение содержит отрицание или является риторическим вопросом со значением отсутствия сомнения (non dubǐto «я не сомневаюсь», dubǐum non est «нет сомнения», nemo dubǐtat «никто не сомневается», quis dubǐtat? «кто же сомневается?»), придаточное вводится союзом quin «что». Сказуемое придаточного предложения – в сослагательном наклонении, употребление форм времени согласно правилу последовательности времён.
образец: Quis dubǐtat, quin ad me venǐas? Кто сомневается, что ты идёшь ко мне?
               Non dubǐto, quin ad me venǐas/ veněris/ ventūrus sis.
               Не сомневаюсь, что ты ко мне идёшь/ шёл/ прийдёшь.
               Non dubitābam, quin ad me venīres/ venīsses/ ventūrus esses.
               Я не сомневался, что ты ко мне идёшь/ шёл/ прийдёшь.
 Mihi nunquam dubǐum fuit, quin tibi essem carissǐmus (C). Я никогда не сомневался, что я тебе дорог. Nemo dubitābat, quin alǐquid de pace in epistŭla esset scriptum (Nep). Никто не сомневался, что в письме было написано что-нибудь о мире. Non dubitāri debet, quin fuěrint ante Homērum poētae (C). Не следует сомневаться, что до Гомера были поэты.
В главном предложении могут быть и другие отрицательные выражения, например: mihi non tempěro, tenēri/ retinēri non possum «не могу удержаться», facěre non possum «не могу не…», fiěri non potest «не может быть, чтобы не» и др. В этом случае придаточные тоже вводятся союзом quin, сказуемое – в сослагательном наклонении, а употребление времён – как в первой разновидности придаточных дополнительных:  Facěre non possum, quin cotidǐe ad te mittam littěras (C). Я не могу не посылать тебе писем каждый день. Aegre milǐtes sunt retēnti, quin oppǐdum irrumpěrent (Cs). С трудом можно было удержать солдат, чтобы они не ворвались в город.
Дополнительные придаточные предложения значительно реже могут присоединяться к главному без союза. Сказуемое в придаточном предложении ставится в сослагательном наклонении:  Hunc admǒnet, iter caute facǐat (Cs). Ему он советует совершать путь осторожно.
Такое возможно среди придаточных первой разновидности.
Конструкции, синонимичные придаточному дополнительному предложению:
- инфинитивный оборот accusativus cum infinitivo


-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #7 : 23 Май 2008, 03:05:19 »
ПРИДАТОЧНЫЕ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ) ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ -
PROPOSITIONES SUBIUNCTAE TEMPORALES

Придаточные предложения времени чаще всего вводятся союзом cum (quum) «когда», в котором сказуемое может быть как в форме изъявительного наклонения (indicativus), так и сослагательного наклонения (conjunctivus). Существуют следующие разновидности придаточных времени с союзом cum:
I.   Придаточные со сказуемым в indicativus:
1) Придаточное с союзом cum (temporale) «когда, в то время как, после того как» указывает на одновременность между действиями в главном и придаточном предложениях – обычно употребляется в отношении единичных событий настоящего и будущего, реже - прошлого. Сказуемое употребляется в формах indicativus. В главном предложении на придаточное этого типа указывают слова: nunc, tum, tempus (в каком-л. падеже) и т.п.  Quanto hosti facilǐus abīre fuit, quum procul abessēmus, quam nunc, quum in cervicǐbus sumus? (L) Насколько легче было неприятелю уйти, когда мы были далеко, чем теперь, когда мы у него на шее? Romam quum veněro, quae perspexěro, scribam ad te (C). Когда я приеду в Рим, я напишу тебе, что увижу. Conon fuit extrēmo Peloponnesǐo bello praetor, quum apud Aegos flumen copǐae Atheniensǐum ab Lysāndro sunt devīctae (Nep). Конон был стратегом в конце Пелопоннесской войны, когда афинское войско было разбито Лисандром при Эгос-Потамосе.
2) Придаточное с союзом cum (iterativum) «когда; всякий раз, когда» указывает на повторяемость действия. Сказуемое употребляется в формах indicativus по особому правилу согласования:
В главном предложении   В придаточном предложении
                             одновременность:                                        предшествование:
praesens                                  praesens                                                           perfectum
imperfectum                imperfectum                                                     plusquamperfectum
futurum I                                  futurum I                                                           futurum II
 Poetārum libros delectatiōnis causā, quum est otǐum, legěre solěo (C). Сочинения поэтов я читаю для удовольствия, всякий раз когда есть свободное время. Cum ver esse coepěrat (plqmperf.), Verres dabat se labōri atque itinerǐbus (C). Когда приходила весна, Веррес предавался труду и путешествиям.
3) Придаточное с союзом cum (explicativum или coincidens) «когда; тем, что» поясняет действие главного предложения, указывая на совпадение действий в главном и придаточном предложениях как во времени, так и по значению. По сути это «не два действия, одно из которых поясняет другое, а одно и то же действие, но как бы увиденное с разных сторон» (Таривердиева, с.83). Поэтому сказуемое придаточного всегда употребляется в indicativus – в том же времени, что сказуемое в главном предложении.  De te, Catilīna, quum tacent, clamant (C). О тебе, Катилина, когда молчат (=тем, что молчат, своим молчанием), кричат. Nulla est igǐtur haec amicitǐa, cum alter verum audīre non volt, alter ad mentiēndum parātus est (C). Итак, это никакая не дружба, когда один не хочет слушать правду, а другой готов ко лжи.
4) Придаточное с союзом cum (inversum) «когда; как вдруг, как только, едва» содержит главный смысл высказывания, действие же главного предложения, выражая некоторое сопутствующее обстоятельство, прерывает действие придаточного или быстро следует за ним. Главное предложение ставится на первом месте и содержит обычно слова: jam «уже», nondum «ещё не», vix «едва», придаточное – на втором месте и может содержать слова: repēnte, subǐto «вдруг». Сказуемое придаточного употребляется обычно в perfectum indicativi или praesens historicum.  Cenābam apud Sejum, cum utrīque nostrum reddǐtae sunt a te littěrae (C). Я обедал у Сея, когда каждому из нас было вручено письмо от тебя. Vixdum epistǒlam tuam legěram, quum ad me Postŭmus Curtǐus venit (Cs). Едва я прочёл твоё письмо, как (вдруг) ко мне пришёл Постум Курций.
II.   Придаточные со сказуемым в conjunctivus:
1)   Придаточное с союзом cum (historicum или narrativum) «когда, в то время как, после того как» употребляется только в повествованиях о прошлом. Причём придаточное предложение сообщает о действии или событии, без которого не могло бы состояться действие главного предложения. Сказуемое придаточного предложения употребляется только в сослагательном наклонении, а время сказуемого определяется правилом последовательности времён (в случае одновременности – imperfectum conjunctivi; в случае предшествования действия в придаточном – plusquamperfectum conjunctivi):  Agesilāus, cum ex Aegýpto reverterētur, in morbum implicǐtus decēssit. Агесилай, когда возращался из Египта, заболел и скончался. Antigǒnus in proelǐo, quum adversus Seleucum et Lysimăchum dimicāret, occīsus est (Nep). Антигон был убит в бою, когда сражался с Селевком и Лисимахом.
2)   Придаточное с союзом cum (adversativum) «между тем как, тогда как», сказуемое которого употребляется во всех временах сослагательного наклонения по правилу последовательности времён:  Nostrōrum equǐtum erat quinque milǐum numěrus, quum hostes non amplǐus octingēntos equǐtes habērent (Cs). Число наших всадников было пять тысяч, тогда как неприятели имели не более восьмисот всадников.
Придаточные предложения времени с другими союзами:
1. В придаточных с союзами postquam, posteāquam «после того как; simul (ac/atque/ ut), ubi, ubi primum, ut «как только», ex quo «с тех пор как» сказуемое употребляется только в форме изъявительного наклонения, при этом используется perfectum вместо plusquamperfectum, так как значение предшествование выражается уже самим союзом.  Postquam aurum abstulǐmus, in navem conscendǐmus (Pl). После того как мы получили золото, мы сели на корабль. Simul ut experrēcti sumus, visa illa contemnǐmus (C). Как только мы просыпаемся, мы относимся к тем сноведениям с пренебрежением. Ubi me hunc habēre conspicāta est anŭlum, rogat, unde haběam (Pl). Кольцо лишь у меня приметила, так: «Откуда взял?» Pompējus, ut equitātum suum pulsum vidit, acǐe excēssit (C). Как только Помпей увидал бегство своей конницы, он удалился с поля сражения.
2. В придаточных с союзом dum «между тем как, в то время как» сказуемое употребляется в форме praesens historicum изъявительного наклонения – в главном предложении при этом бывает perfectum или praesens historicum:  Haec dum apud hostes gerūntur, Pothīnus a Caesăre est interfēctus (Cs). В то время как это происходило у неприятелей, Потин был казнён Цезарем.
3. В придаточных с союзами dum, quoad «пока (не)», donec «пока не», quamdǐu «пока» сказуемое употребляется в форме изъявительного наклонения, за исключением предложений с dum в значении «пока не» (с оттенком цели), в которых употреблялось сослагательное наклонение по правилу последовательности времён.  Homǐnes, dum docent (praes. indic.), discunt (praes. indic.) (Sen). Люди, пока учат, учатся. Non facǐam finem rogāndi, quoad nuntiātum erit, te id fecīsse (C). Я не перестану просить, пока не получу известия о том, что ты исполнил это. De comitǐis, donec redǐit Marcēllus, silentǐum fuit (L). Пока не возратился Марцелл, о комициях было молчание. Scaevǒla paulum requiēscet (fut. indic.), dum se calor frangat (praes. conjct.) (C). Сцевола немного отдохнёт, пока не спадёт жара.
4. В придаточных с союзами antěquam, priŭsquam «прежде чем», non prius…quam «не раньше…чем» сказуемое может быть как в форме изъявительного наклонения (indicativus), так и сослагательного наклонения (conjunctivus) по правилу последовательности времён. Глагол в indicativus указывает на действие реальное в будущем, а в conjunctivus – на действие ожидаемое (часто с оттенком цели), предполагаемое или возможное.  Nam ante quam verbum facěrem (imperf. сonjct.), de sella surrēxit atque abǐit (C). Прежде чем я успел вымолвить слово, он поднялся с кресла и удалился. Caesar, priŭsquam se hostes ex terrōre ac fuga recipĕrent, in fines Suessiōnum exercǐtum duxit (Cs). Цезарь, прежде чем враги успели опомниться от страха и бегства, повёл войско в область свессионов. Epaminōndas non prius bellāre destǐtit, quam urbem Lacedaemoniōrum obsidiōne clausit (Nep). Эпаминонд не бросил воевать прежде, чем установил блокаду вокруг города спартанцев.

-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #8 : 23 Май 2008, 03:08:36 »
ПРИДАТОЧНЫЕ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ) ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИНЫ -
PROPOSITIONES SUBIUNCTAE CAUSALES

Придаточные предложения причины уточняют причину действия, о котором говорится в главном предложении. Они вводятся союзами: quum/ cum (causale), quod (causale), quia, quonǐam «так как, потому что»; отрицательная форма придаточных присоединяется союзами non quo, non quin, non quod, non quia «не потому, что(бы)» (если отрицается причина действия, используется non quo, non quin; если отрицается только причинная зависимость, то – non quod, non quia). В главном предложении на придаточное причины могут указывать слова: idcīrco, ideo, propterĕa, ob eam causam «потому, по той причине».
Сказуемое придаточного предложения после союзов quum/ cum, non quo, non quin употребляется только в сослагательном наклонении, а время сказуемого определяется правилом последовательности времён (случаи одновременности или предшествования действия в придаточном):  Cum aeger essem, ad te non veni. Так как я был болен, я к тебе не пришел. Tu autem, quum ipse tantum librōrum habĕas, quos hic tandem requīris? (C) Так как ты сам имеешь столько книг, какие же здесь ищешь? /одновременность действия/ Cum ad te venīre non potuĕrim, epistǔlam ad te mittam. Так как (и после того как) я не сумел прийти к тебе, я отправлю тебе письмо. Cum ad te venīre non potuīssem, epistǔlam ad te misi. Так как (и после того как) я не сумел прийти к тебе, я отправил тебе письмо /предшествование действия/. Memorǐam nostri ut consērves rogo, non quo de tua constantǐa dubǐtem, sed quia mos est sic rogāndi. Память о нас прошу тебя хранить, не потому что я сомневался бы в твоей неизменности, а потому что принято просить об этом.
После союзов (non) quod, (non) quia, quonǐam возможно как сослагательное, так и изъявительное наклонение. Форму сослагательного наклонения говорящий использует, когда передаёт мнение другого лица о причине действия или когда говорит о предполагаемой причине своего действия.  Noctu ambulābat Themistōcles, quod somnum capĕre non posset. Фемистокл ночью гулял, так как, по его словам, он не мог спать. Изъявительное наклонение означает, что причина, называемая говорящим, дествительно существующая:  Non scribo tibi, quod aegrōtus sum. Я не пишу тебе, так как я болен. Quonǐam mihi non respōndes, nescǐo quid facǐam. Поскольку ты не отвечаешь мне, я не знаю, что мне делать. Non quia dolent iniurǐam accēptam Samnītes, sed quia gaudent oblātam sibi esse causam, oppugnātum nos venǐunt. Не потому приходят самниты осаждать нас, что огорчены нанесённой обидой, а потому, что рады представившемуся поводу.
 Причину могут выражать и придаточные определительные предложения.

ПРИДАТОЧНЫЕ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ) ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛЕДСТВИЯ - PROPOSITIONES SUBIUNCTAE CONSECUTIVAE

Придаточные предложения следствия указывают на результат того действия, о котором говорится в главном предложении. Они вводятся союзом ut (consecutivum) «так что; что(бы)»; отрицательная форма придаточных присоединяется союзом ut non «так что не, чтобы не». Придаточные следствия могут быть определительными или обстоятельственными.
Если придаточное следствия имеет определительный характер, то оно относится к подлежащему (имени существительному и т.п.) главного предложения и отмечает факт, являющийся следствием качества этого имени. В этом случае в главном предложении на придаточное следствия указывают соотносительные местоимения talis [-e], tantus [-a,-um], ejusmodi, is [ea, id], hic [haec, hoc] «такой»:  Tanta subǐto tranquillǐtas exstǐtit, ut se ex loco commovēre naves non possent (Cs). Вдруг наступил такой штиль, что корабли не могли сдвинуться с места. Est haec natūra mortalǐum, ut nihil magis placěat, quam quod amīssum est (Sen). Природа смертных такова, что ничто так больше не нравится, чем то, что нам недоступно.
Если придаточное следствия носит характер обстоятельства образа действия, то оно относится к сказуемому (глаголу) главного предложения и выражает факт, являющийся следствием характера действия этого глагола. В этом случае в главном предложении на придаточное следствия указывают местоимённые наречия ita, sic «так», aděo, tam, tantopěre «столь, до такой степени»:  Epaminōndas aděo fuit veritātis dilǐgens, ut ne joco quidem mentirētur (Nep). Эпаминонд до того любил правду, что даже в шутку не лгал. Zeuxis pinxit uvas tam veris simǐles, ut aves ad tabŭlam advolārent. Зевксид нарисовал виноград так похоже на настоящий, что птицы прилетали к картине.
При отсутствии в главном предложении указывающих на придаточное слов, придаточное следствие относится ко всему главному предложению и выражает результат действия главного предложения в целом. В этом случае союз ut переводится «так что»:  Arborǐbus consǐta Italǐa est, ut tota pomarǐum videātur (Vr). Италия засажена деревьями, так что вся она кажется фруктовым садом. In natūris homǐnum dissimilitudǐnes sunt, ut alǐos dulcǐa, alǐos subamāra delēctent (C). В природе людей есть несходства, так что одним нравится сладкое, другим горьковатое.
Сказуемое придаточного предложения в общем подчиняется правилу последовательности времён: оно всегда употребляется в сослагательном наклонении в форме praesens coniunctivi (когда в главном предложении сказуемое – в одном из главных времён) или imperfectum coniunctivi (когда сказуемое главного предложения в одном из исторических времён):  Nemo aděo ferus est, ut non mitescěre possit (H). Никто не жесток настолько, чтобы не мог смягчиться. Tantus in curǐa clamor factus est, ut popŭlus concurrěret (C). В курии поднялся такой крик, что сбежался народ.
Иногда в придаточном следствия допускается нарушение правила последовательности времен: после исторического времени в главном предложении – в придаточном употребляется то время, в котором сказуемое стояло бы, если бы это предложение было главным, т.е. в форме praesens или perfectum coniunctivi:  Attǐcum praecipŭe dilēxit Cicěro, ut ne frater quidem ei Quintus carǐor fuěrit (perf. conjct.) (Nep). Аттика Цицерон любил особенно, так что даже брат его Квинт не был ему дороже. Tot nos fefēllit, ut ei jam non credāmus (praes. conjct.) Он нас столько раз обманывал, что мы ему уже не верим.
 Значение следствия могут выражать и придаточные определительные предложения.

ПРИДАТОЧНЫЕ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ) ПРЕДЛОЖЕНИЯ СРАВНЕНИЯ - PROPOSITIONES SUBIUNCTAE COMPARATIVAE

Сравнительные придаточные предложения поясняют содержание главного предложения путём сравнения. Они вводятся относительными наречиями и союзами: ut(i), sicut(i), quemadmǒdum, quomǒdo «как», а в главном предложении на сравнительное придаточное могут указывать слова: ita, sic «так», item «также», itǐdem «так же».
Сказуемое в сравнительных предложениях употребляется почти всегда в изъявительном наклонении и в зависимости от смысла в любом времени. Сказуемое придаточного предложения может и пропускаться.
 Ut semēntem fecĕris, ita metes.(C) Как посеешь, так и пожнёшь. Ut hedĕra serpens vires arborĕas necat, ita me vetūstas amplēxu annōrum enĕcat. (Laberius) Как ползучий плющ убивает силы деревьев, так меня убивает дряхлость объятьем годов. Ut quisque est vir optǐmus, ita difficillǐme esse alǐos imprǒbos suspicātur.(C) Чем лучше человек, тем труднее он в других подразумевает бесчестность.
Иногда придаточные сравнительные предложения с ut приобретают уступительный оттенок:  Ut errāre potuīsti, sic decīpi te non potuīsse, quis non videt? (C) Хотя ты мог ошибиться, но не мог быть обманут; кто этого не видит?

-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #9 : 23 Май 2008, 03:10:14 »
ПРИДАТОЧНЫЕ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ) ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОВИЯ -
PROPOSITIONES SUBIUNCTAE CONDICIONALES

Сложноподчинённое предложение с придаточным условия вместе с главным предложением образует целое, называемое условным периодом (periodus condicionalis). При этом главное предложение (apodosis) называет действие, а придаточное предложение (protasis) содержит условие, при котором это действие (было) возможно, и вводится союзами si «если (бы)», nisi или ni «если (бы) не» (при отрицании всего условия), si non «если (бы) не» (при отрицании части условия).
В зависимости от степени вероятности совершения действия и периода времени, к которому относится действие (настоящее и будущее или прошедшее) выделяют три типа условного периода, называемых casus (случай):
1. Условный период реальности (casus realis) показывает, что говорящий констатирует факт реальной выполнимости действия при данном условии. В данном типе условного периода сказуемого как главного, так и придаточного предложения стоит в изъявительном наклонении. В главном предложении может стоять форма повелительного наклонения.
образец: Si id facis, erras. Если ты это делаешь, ты ошибаешься.
                Si id faciēbas, errābas. Если ты это делал, ты ошибался.
                Si id fecīsti, erravīsti. Если ты это сделал, ты ошибся.
                Si id facǐes, errābis. Если ты это сделаешь, ты ошибёшься.
               Si vis amāri, ama. Если хочешь быть любимым, люби (сам).
 Erras enim si existǐmas (praes. indic.) nobīscum vitǐa nasci (Sen). Ты ошибаешься, если считаешь, что пороки рождаются вместе с нами. Ităque in urbe maněo <ac>, si licēbit (fut. I indic.), manēbo (C). Итак, я остаюсь в Риме и, если будет позволено, останусь и дальше. Si quid in te peccāvi (perf. indic.), ...ignōsce (C). Если я в чём провинился перед тобой, …прости.
Вопросительные местоимения quis, quid в придаточных условия употребляются в значении неопределённых – si quis «если кто-нибудь», si quid «если что-нибудь».
2. Условный период возможности (casus potentialis) показывает, что говорящий не уверен в выполнимости действия в будущем, но считает действие вероятным, возможным при данном условии. В главном и в придаточном предложениях употребляется praesens conjunctivi и perfectum conjunctivi без особого смыслового различия.
образец: Si id facǐas, errēs. / Si id fecěris, erravěris.
               Если бы ты это делал, ты (вероятно) ошибался бы.
 Thucydǐdis oratiōnes imitāri neque possim si velim, nec velim fortāsse si possim. Подражать речам Фукидида я и не смог бы, если бы хотел, и, пожалуй, не захотел бы, если бы смог. Ego quoque... didicěrim libentǐus, si quid attulěris, quam te reprehenděrim (C). Я бы также… скорее прислушался, чем осудил бы тебя, если бы ты что-нибудь предложил.
Употребляемая в этом случае форма сослагательного наклонения близка по значению conjunctivus potentialis.
3. Условный период невозможности (casus irrealis) показывает, что говорящий уверен в нереальности условия, а следовательно и невыполнимости действия:
a) Если условие, высказанное в придаточном предложении, относится к настоящему, главное предложение выражает предположение, несоответствующее действительности. В таких условных периодах употребляется imperfectum conjunctivi.
b) Если же условие, высказанное в придаточном предложении, относится к прошлому, главное предложение выражает оценку предполагаемого действия как неосуществившегося в прошлом. В таких условных периодах употребляется plusquamperfectum conjunctivi.
образец: Si id facěres, errāres.
               Если бы ты это делал (сейчас), ты ошибался бы (но ты этого не делаешь).
               Si id fecīsses, erravīsses.
               Если бы ты это сделал (тогда), ты ошибался бы (но ты этого не сделал).
 a) Si omnes homǐnes commūni salūti servīrent, omnes civitātes florērent. Если бы все люди служили общему благу, то все государства процветали бы. b) Plures cecidīssent (pqperf. conjct.), ni nox proelǐo intervenīsset (L). Многие бы погибли, если бы ночь не прервала сражения.
Употребляемая в этом случае форма сослагательного наклонения близка по значению conjunctivus optativus.
Таким образом, употребление сослагательного наклонения в условных периодах имеет особенности: 1) conjunctivus не являются формальным средством выражения подчинения, а употребляется в значении сослагательного наклонения в независимых предложениях; 2) употребление форм conjunctivus не подчиняется правилу последовательности времён: в главном и в придаточном предложениях обычно ставится одинаковая форма conjunctivus. Но значение времён conjunctivus логически сдвинуто – будущее выражает praesens conjunctivi, настоящее – imperfectum conjunctivi, прошедшее выражается plusquamperfectum conjunctivi. Таким сдвигом усиливается значение неисполнимости или малой вероятности исполнения условия.

Смешанные случаи:
Часто встречаются также и смешанные случаи, когда главное предложение относится к одному типу условного периода, а придаточное – к другому. В таких случаях в главном предложении употребляется сказуемое в indicativus, а в придаточном –  в praesens conjunctivi или наоборот:  Dic mihi: si fias (praes. conjct.) tu leo, qualis eris (fut. I indic.)? (M) Скажи мне, если бы ты превратился во льва, - каков будешь? Si volŭmus (praes. indic.) aequi rerum omnǐum judǐces esse, hoc primum nobis persuadeāmus (praes. conjct.) nemǐnem nostrum esse sine culpa (Sen). Если мы хотим быть справедливыми судьями во всём, то давайте убедим себя прежде всего в следующем: никто из нас не безупречен.
Условно-желательные предложения
вводятся союзами: dum (ne), dummodo (ne), modo (ne) «только бы (не), лишь бы (не)». Сказуемое употребляется только в сослагательном наклонении, а время сказуемого определяется правилом последовательности времён. Для выражения неисполнимого желания употребляется imperfectum и plusquamperfectum conjunctivi (даже если сказуемого главного предложения – в одном из главных времён) как в нереальном виде придаточных условия.
 Caligǔla tragǐcum illud subīnde jactābat: oderint dum metǔant.(Su) Калигула часто повторял эти известные слова из трагедии: пусть ненавидят, лишь бы боялись. Summas laudes merēntur Atheniēnses, dummǒdo ne tam leves fuīssent.(C) Афиняне заслуживают высочайших похвал, только бы они не были столь легкомысленны.
Условно-сравнительные предложения
вводятся союзами: (perīnde) ac si, quasi (vero), tamquam (si), ut si, velut si «как будто бы, как если бы». В главном предложении на придаточное могут указывать слова: ita, sic «так», aeque, perīnde, proǐnde «(точно) так же», non secus «не иначе», similǐter «подобно» и т.п. Так как предложение содержит указание на мысленное сравнение, а не на действительный факт, то сказуемое употребляется всегда только в сослагательном наклонении, а время сказуемого устанавливается как во 2 и 3 случаях (в потенциальном и нереальном видах) придаточных предложениях условия.
 Tamquam si claudus sim, cum fusti est ambulāndum.(Pl) Я должен ходить с палкой, как будто бы я хромой. Quid ego his testǐbus utor, quasi res dubǐa aut obscūra sit? Зачем я пользуюсь этими свидетелями, как если бы дело было сомнительным или тёмным?
 Значение условия могут выражать и придаточные определительные предложения.

-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #10 : 23 Май 2008, 03:11:24 »
ПРИДАТОЧНЫЕ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ) ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСТУПКИ -
PROPOSITIONES SUBIUNCTAE CONCESSIVAE

Придаточные предложения уступки указывают на условие, вопреки которому осуществляется то, о чём говорится в главном предложении. Они вводятся союзами: quum/ cum (concessivum), quamquam, quamvis, tamētsi «хотя, несмотря на то, что», ut (concessivum) «положим, что; если бы даже, хотя бы», etsi «хотя и, даже если», etiamsi «хотя (бы), даже если (бы)», licet «хотя (бы), пусть». В главном предложении на придаточное уступки могут указывать слова: tamen «однако, всё-таки», attămen «однако же», nihilomǐnus «тем не менее», at, certe «по крайней мере», особенно в случае многозначных союзов quum/ cum и ut.
Сказуемое придаточного предложения после союза quamquam употребляется в изъявительном наклонении, а в сослагательном наклонении после всех остальных союзов. В последнем случае время сказуемого определяется правилом последовательности времён.
Образец: Quum amīcus meus aegrōtus esset, ad me venit. Quamquam amīcus meus aegrōtus erat, ad me venit. Хотя мой друг был болен, он пришел ко мне.
 Littĕrae, cum sint paucae, tamen innumerabilǐa verba efficǐunt.(Lact.) Хотя буквы немногочисленны, однако они образуют бесчисленные слова. Quamvis ingenǐo non valet, arte valet.(V) Хотя я не силён дарованием, силён мастерством. Illa quamvis ridicǔla essent, sicut erant, mihi tamen risum non movĕrunt.(C) Несмотря на то, что это было смешно, как оно и было в самом деле, однако смеха у меня это не вызвало. Utilǐtas ipsa efflorēscit ex amicitǐa, etiāmsi tu eam minus secūtus sis.(C) Польза сама расцветает из дружбы, даже если ты её не искал. Fremant omnes licet, dicam quod sentǐo.(C) Пусть все ворчат, я всё же скажу то, что думаю.
 К уступительным придаточным предложениям близки по смыслу придаточные предложения, контрастирующие с главным предложением по содержанию. Они вводятся союзом quum/ cum (adversativum) «тогда как». В таких придаточных всегда употребляется сослагательное наклонение, время сказуемого определяется правилом последовательности времён:  Nostrōrum equǐtum erat quinque milǐum numěrus, quum hostes non amplǐus octingēntos equǐtes habērent (Cs). Число наших всадников было пять тысяч, тогда как неприятели имели не более как восемьсот всадников.
 Значение уступки могут выражать и придаточные определительные предложения.

ПРИДАТОЧНЫЕ (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ) ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ -
PROPOSITIONES SUBIUNCTAE FINALES

Придаточные предложения цели уточняют цель действия, о котором говорится в главном предложении. Они вводятся союзами: ut (finale) «чтобы», ne (finale) «чтобы не», neve «и чтобы не».
Сказуемое придаточного предложения всегда употребляется в сослагательном наклонении в форме praesens coniunctivi (когда в главном предложении сказуемое – в одном из главных времён) или imperfectum coniunctivi (когда сказуемое главного предложения в одном из исторических времён). Возможен только такой частный случай правила последовательности времён.
 Non ut edam vivo, sed ut vivam edo.(Q) Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть. Penelǒpe, ut procos fallĕret, quidquid interdǐu texĕrat, noctu retexēbat. Пенелопа, чтобы обмануть женихов, то, что днём наткала, ночью распускала. Dedi puĕro panem, ne plorāret. Я дал ребёнку хлеба, чтобы он не плакал.
В отрицательных предложениях союз ut с отрицательным местоимением, союзом, наречием заменяется союзом ne с соответствующим неопределённым местоимением, союзом и наречием: ne quis/ quisquam чтобы никто, ne quid/ quidquam чтобы ничто, ne ullus чтобы никакой, ne usquam чтобы нигде, ne unquam чтобы никогда, ne aut…aut чтобы ни…ни.
В главном предложении на придаточное цели могут указывать слова: idcirco, ideo, eo «одля того», eo consilio «с той целью, с тем намерением», ea condicione «с тем условием», propterea «потому»:  Haec eo consilǐo scripsi, ut relevāres me. Я написал это с той целью, чтобы ты меня поддержал.
 Значение цели могут выражать и придаточные определительные предложения.

ПРИДАТОЧНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
PROPOSITIONES SUBIUNCTAE RELATIVAE

Придаточные определительные предложения вводятся относительным местоимением: qui [quae, quod] «кто, который». Сказуемое в таких предложениях выражается временными формами изъявительного наклонения (исключая случаи уподобления наклонений), повелительного наклонения и теми видами сослагательного наклонения, которые употребляются в независимых предложениях:  Caesar a lacu Lemānno, qui in flumen Rhodănum inflŭit, ad montem Juram, qui fines Sequanōrum ab Helvetǐis divǐdit, murum perdūcit (Cs). Цезарь проводит стену от озера Леманского, которое вливается в реку Рону, до горы Юры, которая отделяет область секванов от гельветов. Gallǐa est omnis divīsa in partes tres, quarum unam incǒlunt Belgae (C). Галлия вся разделена на три части, из которых одну населяют бельги.
Придаточные определительные предложения могут содержать в себе дополнительные смысловые оттенки: причины, следствия, условия, уступки и цели. Такую разновидность определительных предложений называют определительно-обстоятельственных, в которых всегда употребляется сослагательное наклонение, а время сказуемого определяется по тем же правилам, что и в соответствующих придаточных предложениях причины, следствия, условия, уступки, цели.
Пример определительного предложения причины:
 Ego vero illi maxǐmam gratǐam haběo, qui me ea poena multavěrit, quam possem dissolvěre (C). Я очень благодарен ему за то, что он наложил на меня такой штраф, который я могу заплатить. Indutiomārus, qui jam ante inimīco in nos anǐmo fuīsset, multo gravǐus hoc dolōre exārsit (Cs). Индуциомар, который (= так как он) уже раньше был настроен к нам враждебно, от этого горя ещё больше озлобился.
Для усиления оттенка причины в придаточном определительном предложении вместо простого qui ставится quippe qui:  Eos libros non contēmno, quippe quos nunquam legěrim (C). Эти книги я не презираю, потому что никогда их не читал.
Пример определительного предложения следствия:
Такие предложения обычно употребляются: а) если в главном предложении есть соотносительные местоимения talis [-e], tantus [-a,-um], ejusmodi, is [ea, id], hic [haec, hoc] «такой»; б) если в гланом предложении местоимению qui соответствует прилагательное dignus «достойный», indīgnus «недостойный», aptus, idoněus «удобный, подходящий»; в) после выражений типа est/ sunt, exsīstunt/ inveniūntur/ reperiūntur homǐnes, nemo est «нет никого», nullus est  nihil est; nihil habeo «нет ничего», quis est  quid est и т.п.  а) Non is sum, qui mortis pericŭlo terrěar (Cs). Я не такой, чтоб устрашиться опасности смерти. Erat iter tale, per quod vix tranquīllum ab hostīli metu agmen expedīri posset (L). Путь был таков, что по нему едва могло двигаться войско без страха перед врагом. б) Liviānae fabŭlae non satis dignae sunt, quae itěrum legantur (C). Драмы Ливия (Андроника) не вполне достойны того, чтобы их читать во второй раз. в) Nemo est, quī beātus esse non cupǐat. Нет того, кто не желал бы стать счастливым. Quis est, cui sit explorātum, se ad vespěrum esse victūrum? (C) Есть кто, кому известно, что он проживёт до вечера?
Пример определительного предложения условия:
 Quemcūnque quaerit calamǐtas, facǐle invěnit (PS). Кого (= если кого) ищет беда, легко находит. Haec, qui viděat, nonne cogātur confitēri? (C). Кто (= если бы кто) видел бы это, разве не был бы вынужден сознаться?
Пример определительного предложения уступки:
 Egōmet, qui sero ac levǐter Graecas littěras attigīssem, tamen, quum Athēnas venīssem, complūres tum ibi dies commorātus (C). Я сам, который (= хотя я) поздно и лишь поверхностно коснулся греческой литературы, всё-таки, приехав в Афины, провёл тогда там много дней. Sapǐens posteritātem, cujus sensum habitūrus non sit, ad se putat pertinēre. Мудрый считает, что для него имеет значение будущее, которого (= хотя его) он не увидит.
Пример определительного предложения цели:
 Clusīni legātos Romam, qui auxilǐum ab senātu petěrent, misēre (L). Жители Клузия отправили в Рим послов, которые бы (=чтобы они) просили помощи у сената. Missi sunt delēcti cum Leonǐda, qui Thermopўlas occupārent longiūsque barbāros progrēdi non paterēntur. Были посланы отборные люди с Леонидом, которые бы (= чтобы они) заняли Фермопилы и не позволили варварам продвигаться дальше.
Сюда же относятся предложения с quo «чтобы тем», в которых часто (но не всегда) содержится сравнительная степень прилагательного или наречия:  Legem brevem esse opōrtet, quo facilǐus ab imperītis teneātur (Sen). Закон должен быть краток, чтобы (тем) легче его удерживали (в памяти) люди неопытные.

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ-ПОДЛЕЖАЩИЕ –
PROPOSITIONES SUBIUNCTAE EXPLICATIVAE

Придаточные предложения-подлежащие (или пояснительные) раскрывают содержание главного предложения, выполняя функцию отсутствующего подлежащего. Они зависят обычно от безличного сказуемого ( безличные предложения) в главном предложении, (например: accidit, evenit «случается»; est, fit “бывает”; fiēri (non) potest “(не) может быть”; sequǐtur “следует”; mos est “есть обычай”; bene est “хорошо” и др.) и вводятся союзами ut (explicativum), quod (explicativum) «что, чтобы», ut non «что не, чтобы не». Союз quod используют, когда в главном предложении содержится та или иная оценка сообщаемого факта и сказуемое сопровождается определением или обстоятельством, например: optǐme evĕnit, male est, bonus mos est и т.п.
При союзе ut сказуемое придаточного предложения ставится в сослагательном наклонении в форме praesens coniunctivi (когда в главном предложении сказуемое – в одном из главных времён) или imperfectum coniunctivi (когда сказуемое главного предложения в одном из исторических времён). Но это правило (consecutio temporum) по существу не применяется и время обычно употребляется такое, какое было бы, если бы данное придаточное предложение было независимым. При союзе quod употребляется изъявительное наклонение.
 Accǐdit, ut intērdum homǐnes alǐud sentǐant, alǐud dicant. Бывает, что люди иногда думают одно, а говорят другое. Est mos homǐnum, ut nolint eundem plurǐbus rebus excellĕre.(C) Есть у людей обыкновение, что они не хотят, чтобы кто-то один выделялся во многих вещах. Bene mihi evēnit, quod eum vidi. Мне очень повезло, что я его увидел.
-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
Quasus

TABVLA CHALDÆA
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 1137

« Ответ #11 : 23 Май 2008, 05:14:51 »
Salvete!

Kronin - голова! Vir maxime peritus!

Прекрасный справочный материал. Victoria, если вам придет идея взять его и заучить, то предупреждаю еще раз, что по моему мнению таким способом чрезвычайно трудно освоить придаточные предложения. Здесь нужна методика. Какая - сам не знаю. Мне кажется разумным не пытаться зараз выучить все виды придаточных, а осваивать их по мере необходимости, сверяясь со справочником. Не зря же Zombye говорит:
Хотелось бы раз и навсегда
Да, это было бы замечательно...или наоборот очень скучно...
Как говорится, festina lente!
 IP: [ Записан ]
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #12 : 24 Май 2008, 05:06:49 »
Victoria, если вам придет идея взять его и заучить, то предупреждаю еще раз, что по моему мнению таким способом чрезвычайно трудно освоить придаточные предложения. Здесь нужна методика. Какая - сам не знаю. Мне кажется разумным не пытаться зараз выучить все виды придаточных, а осваивать их по мере необходимости, сверяясь со справочником.

Вы правы, учиться надо не по справочникам, а по учебникам, где материал расположен от простого к сложному. У справочников другая цель - дать максимально полно информацию по вопросу.
Вот в чем нуждается еще наш отечественный студент, так это в хороших drill books по грамматике, какие имеются по другим языкам.
-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
Victoria
Position: hospes
**

Offline Offline

Сообщений: 16

« Ответ #13 : 27 Май 2008, 14:32:44 »
Еще раз огромное спасибо! Распечатала, держу теперь всегда под рукой, когда перевожу.
 IP: [ Записан ]
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #14 : 27 Май 2008, 15:10:42 »
MULTOS SUCCESSUS OPTO!
-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] 2  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc