Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Album hospitium = Guestbook = Книга посетителей (Модераторы: Georgius Semenovus, Zombye, Scaevola)
| | |-+  Тематический словарь?
Страниц: 1 [2]  Все Вниз
Тема: Тематический словарь?  (Прочитано 21686 раз) Печать
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #15 : 19 Май 2008, 18:33:18 »
Vos saluto!
Уважаемый Quasus, жаль, что отказались от своей идеи. То, что есть у немцев или прочих, не означает. что не нужно делать для русских. А Финк, как я говорил, создал книжку на троечку. Так что проблема есть, но вот есть ли потребность? Мне, например, всегда было интересно то, как язык выражал эмоции, а то ведь латынь часто воспринимают как язык сентенций и юридических формул - DURA LEX SED LEX И кажется некоторым, что язык это вечно был мёртвым, тяжелобетонным.  Улыбающийся
А латынь такая разная:
Salve meum corculum! (Pl) Здравствуй. моё сердечко! Age, novi tuum animum! (Ter) Ладно уж, знаю я тебя! hui, tardus est! (Ter) Ах ты бестолочь!  Male sit ei! (C) Чёрт бы его побрал!  Quae, malum, est ista tanta audacia? (C)

Multos successus opto!
-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1683

« Ответ #16 : 20 Май 2008, 06:28:00 »
SANE LATINA VIVA ERAT, EST ET ERIT!
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #17 : 15 Апрель 2012, 12:50:43 »
Учебный латинско-русский словарь: тематический словарь с примерами словоупотребления-составитель Г. Финк.Словарь включает наглядные примеры-предложения на базе 2000 наиболее употребительных слов латинского языка. Он построен по принципу обычного тематического словаря - от конкретного к обстрактному
На основе чего составлялся такой словарь? 2000 слов-этого будет маловато(если конечно цель пособия подготовить к чтению).Я тоже когда начинал учить латинский,использовал такой словарик(2500 слов,с примером на слово,только я его сам писал) Улыбающийся 
Во вторых, если вас интересует лексический минимум латинского языка, то он тоже опубликован в книге: Кацман Н.Л. Методика преподавания латинского языка....приводится список 550 слов необходимого минимума для студентов языковых вузов с указанием при каждом слове (кроме предлогов) показателя частотности их словоупотребления.
Таким образом, можно отобрать слова первой сотни и, усвоив их, уже говорить на некоторые простые темы (при условии знания базовой грамматики), потом продвинуться дальше и т.д.
Сам по себе список слов-глупость(нужен перевод и пример для каждого...и источник,тексты каких авторов были использованы-обязательно).Зная 100 слов ничего о себе не расскажешь,а поговорить... Улыбающийся
2) вообще, такой словарь не является панацеей: вспомним, например, что Inscius утверждает, что ему от Финка было мало проку,а Zombye, кажется,вообще скептически относится к идее тематического словаря
От такого словаря пользы не будет,можно вообще никаких слов и словарей не писать,если есть возможность использовать язык,а если что и писать-только самому,больше в голове останется Улыбающийся
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #18 : 15 Апрель 2012, 12:54:55 »
...А Финк, как я говорил, создал книжку на троечку.
 
Подмигивающий

-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
salus
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 258

« Ответ #19 : 13 Декабрь 2012, 12:28:40 »
Есть старый как мир словарь Яна Амоса Коменского "Мир чувственных вещей в картинках", там латинская лексика собрана по темам. Можно не изобретать велосипед.
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #20 : 14 Декабрь 2012, 02:03:42 »
Есть старый как мир словарь Яна Амоса Коменского "Мир чувственных вещей в картинках", там латинская лексика собрана по темам. Можно не изобретать велосипед.
Книга действительно хорошая. Скорее как букварь, слов там достаточно( читал, что около 8000), но много устаревших понятий и лексики из среднековья. В классических текстах часто встречается написание caelum- в Коменском- coelum, в позднелатинском- cervisia ,в словаре Коменского для пива дано- cerevisia(zythus)
В общем нет единого написания, помню что мне встречалось( но не в Коменском) написание weni вместо классического veni ,michi вместо mihi, весьма часто aecclesia вместо ранее употребительного ecclesia. Посему вопрос латинской лексики открыт. Книжку Финка я не видел( однако 2000 слов, которые там описываются- слишком мало), но нашёл латинско-английский тематический словарь, тоже весьма странная книга, глаголы даны только в форме инфинитива, у существительных не указан тип склонения и род. Но в целом лучше, чем словарь Коменского.
Однако, как передать в латинском современные понятия? Думаю, что здесь как раз и не стоит изобретать велосипед, а использовать уже имеющиеся понятия классической и средневековой лексики. Подмигивающий
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #21 : 04 Январь 2013, 01:42:47 »
Книга действительно хорошая. Скорее как букварь, слов там достаточно( читал, что около 8000), но много устаревших понятий и лексики из среднековья. В классических текстах часто встречается написание caelum- в Коменском- coelum, в позднелатинском- cervisia ,в словаре Коменского для пива дано- cerevisia(zythus)
В общем нет единого написания, помню что мне встречалось( но не в Коменском) написание weni вместо классического veni ,michi вместо mihi, весьма часто aecclesia вместо ранее употребительного ecclesia. Посему вопрос латинской лексики открыт. Книжку Финка я не видел( однако 2000 слов, которые там описываются- слишком мало), но нашёл латинско-английский тематический словарь, тоже весьма странная книга, глаголы даны только в форме инфинитива, у существительных не указан тип склонения и род. Но в целом лучше, чем словарь Коменского.
Однако, как передать в латинском современные понятия? Думаю, что здесь как раз и не стоит изобретать велосипед, а использовать уже имеющиеся понятия классической и средневековой лексики. Подмигивающий
В прошлом году было такое желание- сделать русский перевод Коменского. Сейчас планирую возобновить, за основу взять издание XIX века, в нём больше тем и лексики. Открыт вопрос с произношением, какое использовать? Также интересует французский текст, возможно ли по нему изучить основную лексику( после знакомства с основной грамматикой)?
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
salus
Group: Magister
******

Offline Offline

Сообщений: 258

« Ответ #22 : 05 Январь 2013, 02:33:04 »
Книга действительно хорошая. Скорее как букварь, слов там достаточно( читал, что около 8000), но много устаревших понятий и лексики из среднековья. В классических текстах часто встречается написание caelum- в Коменском- coelum, в позднелатинском- cervisia ,в словаре Коменского для пива дано- cerevisia(zythus)
В общем нет единого написания, помню что мне встречалось( но не в Коменском) написание weni вместо классического veni ,michi вместо mihi, весьма часто aecclesia вместо ранее употребительного ecclesia. Посему вопрос латинской лексики открыт. Книжку Финка я не видел( однако 2000 слов, которые там описываются- слишком мало), но нашёл латинско-английский тематический словарь, тоже весьма странная книга, глаголы даны только в форме инфинитива, у существительных не указан тип склонения и род. Но в целом лучше, чем словарь Коменского.
Однако, как передать в латинском современные понятия? Думаю, что здесь как раз и не стоит изобретать велосипед, а использовать уже имеющиеся понятия классической и средневековой лексики. Подмигивающий
В прошлом году было такое желание- сделать русский перевод Коменского. Сейчас планирую возобновить, за основу взять издание XIX века, в нём больше тем и лексики. Открыт вопрос с произношением, какое использовать? Также интересует французский текст, возможно ли по нему изучить основную лексику( после знакомства с основной грамматикой)?
Ян Амос Коменский. Мир Чувственных вещей в картинках. - Москва, 1957. 2-е издание. Пер. с лат. Ю.Н.Дрейзина
 IP: [ Записан ]
Passerculus

Group: Sermo Latinus
******

Online Online

Сообщений: 448

« Ответ #23 : 05 Январь 2013, 03:49:16 »
Ян Амос Коменский. Мир Чувственных вещей в картинках. - Москва, 1957. 2-е издание. Пер. с лат. Ю.Н.Дрейзина
Читал Подмигивающий Многое правда устарело уже, Neuer Orbis Pictus более современен, но смущает материал- где о боге, который Землю сотворил итп.. -не смогу такое читать Подмигивающий Одно время хотел этим заняться, сравнил два изданияя по теме mundus, с наброском перевода:
http://www.linguaeterna.com/forum-smf/index.php?topic=3225.0
Первый вариант нравится больше, второй- ничего хорошего Подмигивающий
Сейчас думаю Lingua Latina sine Molestia добить, всё-таки латынь более современная и текст получше. Lingua Latina per se illustrata прочитал- не очень понравилось, особенно первая часть.
-------------------------------
Sine ulla dubitatione, cives vitam suam creant, electionem faciunt suam;))
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 [2]  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc