Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  animus feles
Страниц: [1] Вниз
Тема: animus feles  (Прочитано 2628 раз) Печать
manisimo
Position: transiens
*

Offline Offline

Сообщений: 1

« : 27 Апрель 2008, 13:45:36 »
Подскажите, пожалуйста, как мне правильно перевести фразу душа (храбрость) кошки? animus feles??? Непонимающий Непонимающий
 IP: [ Записан ]
Georgius Semenovus

CATVS DOCTVS
Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 1697

« Ответ #1 : 27 Апрель 2008, 14:31:20 »
А вы с какого языка переводите? Шокированный Да, латинское слово animus имеет и значение - храбрость. Хотя куда естественнее было бы сказать fortitudo, -dinis. И по-русски можно сказать духу не хватает или духу прибавило в смысле - не хватает или прибавило храбрости. Feles (есть еще другое слово, означающее кошка (кот) - catus) должно быть в генетиве, стало быть - animus felis.
-------------------------------
Ucraina cremata est in Aedibus collegiorum opificorum
 IP: [ Записан ]
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: [1] Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc