ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ !!!

<< < (4/4)

inscius:
Цитата: Zhanna от 18 Март 2008, 17:43:25

Alius nunc sum, atque ante eram. Magistri puerorum Romanorum plerumque servi Graeci erant, non liberu viri. Vobiscum bona malaque superabimus. Si necessarium erit pro patria nostra pugnare, ad arma vocabimur, contra inimicos ducemur. Idem sum, qui eram. Erat olim Graecus quidam; ei duae filiae erant; eae erant pulchrae atque formosae.

Жанна, мне кажется, что после того, как эти предложения будут переведены на этом сайте, Вы снова нам сообщите: Цитата: Zhanna от 18 Март 2008, 03:05:45

Эту часть предложений я осилила, с Вашей помощь - проверила.
  то есть, что большинство из этих предложений Вы перевели самостоятельно, а на сайт обратились к нам с просьбой, чтобы проверить свой собственный перевод. Поэтому у меня следующее  предложение: Вы предлагаете свой вариант перевода этих предложений, а на сайте в них исправят ошибки (если таковы там будут), откорректируют неточности, оплошности при переводе.
Я полагаю, что так будет более справедливо. А то получается, что Вы как бы проверяете нас, умеем ли мы переводить предложения, которые предлагаются студентам для перевода на первом году изучения латинского языка.

Zhanna:
Цитата: inscius от 19 Март 2008, 04:20:13

Цитата: Zhanna от 18 Март 2008, 17:43:25

Alius nunc sum, atque ante eram. Magistri puerorum Romanorum plerumque servi Graeci erant, non liberu viri. Vobiscum bona malaque superabimus. Si necessarium erit pro patria nostra pugnare, ad arma vocabimur, contra inimicos ducemur. Idem sum, qui eram. Erat olim Graecus quidam; ei duae filiae erant; eae erant pulchrae atque formosae.

Жанна, мне кажется, что после того, как эти предложения будут переведены на этом сайте, Вы снова нам сообщите: Цитата: Zhanna от 18 Март 2008, 03:05:45

Эту часть предложений я осилила, с Вашей помощь - проверила.
  то есть, что большинство из этих предложений Вы перевели самостоятельно, а на сайт обратились к нам с просьбой, чтобы проверить свой собственный перевод. Поэтому у меня следующее  предложение: Вы предлагаете свой вариант перевода этих предложений, а на сайте в них исправят ошибки (если таковы там будут), откорректируют неточности, оплошности при переводе.
Я полагаю, что так будет более справедливо. А то получается, что Вы как бы проверяете нас, умеем ли мы переводить предложения, которые предлагаются студентам для перевода на первом году изучения латинского языка.


ХОРОШО !!! НО В ДАННОМ СЛУЧАЕ... Я ПРОШУ ПЕРЕВОДА, т.к. у меня самой НЕТ ВРЕМЕНИ НА ПЕРЕВОД ЭТИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ, УВЫ !!!
Если кто в состоянии перевести вышеизложенные фразы на латыни - ПОЖАЛУЙСТА!!!

P.S. то, что мне ужалось перевести в прошлый раз, было действительно не сложно, предложение на три слова... но ЭТИ... Мне нужна ПОМОЩЬ.

kronin:
Цитата: Zhanna от 18 Март 2008, 17:43:25

Alius nunc sum, atque ante eram.
Magistri puerorum Romanorum plerumque servi Graeci erant, non liberu viri.
Vobiscum bona malaque superabimus.
Si necessarium erit pro patria nostra pugnare, ad arma vocabimur, contra inimicos ducemur.

Idem sum, qui eram.
Erat olim Graecus quidam; ei duae filiae erant; eae erant pulchrae atque formosae.

Жанна, вы бы предлагали бы свою версию перевода, а мы бы свою и это было бы вам полезнее
Alius nunc sum, atque ante eram. Теперь я другой, нежели был прежде. /здесь используется связанная конструкция аlius …, atque «иной …чем, другой…нежели»/
Magistri puerorum Romanorum plerumque servi Graeci erant, non liberu viri. Обычно учителями римских мальчиков были рабы греки, а не свободные мужчины. /ошибка - liberu viri – надо liberi viri/
Vobiscum bona malaque superabimus. Мы с вами переживём и хорошее и плохое (=и радости и горести). /глагол в простом будущем времени futurum indicativi activi/
Si necessarium erit pro patria nostra pugnare, ad arma vocabimur, contra inimicos ducemur. Если будет необходимо сражаться за нашу родину, нас призовут /букв. мы будем призваны/ к оружию и поведут /букв. мы будем поведены/ на врагов. /здесь все глаголы в будущем времени. Но в придаточном предложении условия это действительный залог (futurum indicativi activi), а в главном – страдательный залог: futurum indicativi passivi/

Idem sum, qui eram. Я такой же, каким был.
Erat olim Graecus quidam; ei duae filiae erant; eae erant pulchrae atque formosae. Жил-был некий грек, и было у него две дочери, и были они красивые и стройные. /Erat olim … - это сказочный зачин, соответствующий русскому «жил-был», смотри, например, сказку о Психее и Амуре в романе римского автора Апулея «Золотой осёл»/

Zhanna:
Благодарю...

Zhanna:
1. Helvetii legatos ad Caesarem petiturn pacem miserunt.
2. Promisisti ad me vinire, sed non venisti.
3. Milites Romani multas urbes in Gallia expugnaverunt et ingentem earum numerum deleverunt.
4. Heri affuistis. Hodie adestis.
5. Gaius Julius Caesar, postquam a Pharnace, rege Pontico, victoriam reportavit, ad amicum suum scripsit: "Veni, vidi, vici".
6. Philippus, Macedonum rex, Lacedaemoniis scripsit: "Si in Laconicam venero, finibus vestrit vos expellam".
7. Troja a Graecis deleta est, sed memoria Trojae ab Homero poeta servata est.
8. Romulus et Remus, ut fama est, in eisdem locis, ubi flumine Tiberi expositi et a pastore educati erant, urbem condere statuerunt.
9. Roma condite est in Latio, in laeva ripa fluminis Tiberis.
10. Litterae a Phoenicibus inventae sunt.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница