Добрый день. Хотел спросить, какой вариант перевода лучше или узнать, что можно еще предложить для такого текста. Желательно, с сохранением некоторой несуразицы оригинала. Надеюсь также на исправление ошибок. В aliquantulum я исходил из логики: aliquantum itineris Cs значительная часть пути.
Текст:
«Все эти предметы – с небольшого участка пути от окрестности города А, после него – в сторону В, в долине С».
Мои варианты:
Haec omnia lecta in aliquantulo itineris inter viciniam oppidi A et (deinde ad) B, in valle C.
Omnia haec collecta in aliquantulo itineris, qua vicinitate oppidi A itur B (in acc.), in valle C.
Omnia lecta sunt in parvula parte viae (itineris, quod…), quae A (abl. separ.) ad B (acc.) ducit.
Haec omnes res ortae sunt ex aliquantula parte itineris qua vicinitate oppidi A (deinde) ad B dictur, in valle C.
Удачи, спасибо.