Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Lingua Aeterna
| |-+  Quaestiones & responsa (Модераторы: Zombye, Scaevola)
| | |-+  Помогите с переводом
Страниц: 1 [2]  Все Вниз
Тема: Помогите с переводом  (Прочитано 6120 раз) Печать
kronin

Group: Magister
****

Offline Offline

Сообщений: 82

« Ответ #15 : 30 Январь 2008, 17:19:51 »

[/quote]
Я хотел указать на то, что слово "мораль" может быть не только в значении "нравы", но также может переводиться как "поучение, нравоучение". Так как мы не знаем какое значение автор имел в виду в своей фразе "потерянная мораль", то утверждать, что "мораль" может переводиться только как "mores" не совсем корректно.
Я думаю, что ответить на то, какой вариант правилен, может только автор вопроса, если он хотел сказать, "потерянная мораль" в смысле "испорченные нравы", то правильный перевод "mores perditi", а перевод "mos amissus" неверен. Если же он хотел сказать "потерянная мораль", подразумевая "потерянное нравоучение", то правилен перевод "mos amissus".
Признаюсь, что, когда я переводил фразу, я не подумал о таком нюансе, только было чувство, что что-то здесь не так, поэтому и использовал mos.
[/quote]
Хорошо, остановимся на этом. Дело в том. что переводить всегда нужно исходя из контекста. так как слова многозначны и нюансы значений неуловимы порой. Так у слова МОРАЛЬ в русском языке 3 значение и потому может быть разное соответствие им в латинском - 1) нравственность или правила нравственности = mores mpl; honestas f ;  2) (разг) наставление, нравоучение = admonitio f;3) логический поучительный вывод из чего-л. (напр., басни) documentum n;  Вот и гада о потере чего толкует ААА :-)
-------------------------------
doctior magis eris,
si quod nescis quaeris.
Si numquam quaeris,
raro magister eris.
 IP: [ Записан ]
Scaevola

Group: Administrator
*****

Offline Offline

Сообщений: 152

« Ответ #16 : 31 Январь 2008, 06:26:22 »
Спасибо всем за интересную дискуссию, с удовольствием прочла Подмигивающий от себя добавлю, что слово moralitas, которое, кажется, в самом начале молчаливо отбросили (и правильно сделали) - неудачное и вообще корявое, в классической латыни, по-моему, даже не употреблявшееся (поправьте, если ошибаюсь). Проблема перевода, помимо необходимости контекста, могла состоять также в том, что в принципе слова "мораль" в латинском языке не было, в том смысле, как мы понимаем это сейчас. На мой взгляд и как я поняла то, что хотел(а) ААА, наиболее подходяще mores.
-------------------------------
www.romaeterna.net/forum  - исторический и философский форум
 IP: [ Записан ] WWW
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
« предыдущая тема следующая тема »
Печать
Страниц: 1 [2]  Все Вверх  
« предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc