Lingua Latina Aeterna Forum

Lingua Latina Aeterna Situs
Roma Aeterna
Начало Forum
Помощь  AuxiliumПоиск  Quaere
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?



*
+  Lingua latina aeterna
|-+  Последние сообщения
Страниц: [1] 2 3 ... 10

 1 
 : 03 Декабрь 2019, 13:15:50 
Автор Georgius Semenovus - Последний ответ от Georgius Semenovus
Наткнулся на латинское предложение, которое на некоторое время вывело меня из равновесия Подмигивающий В черновиках "Копыта инженера" (ранняя версия "Мастера и Маргариты" Понтий Пилат говорит:

Exeratus Romano metus non est notus

(что переводится в сноске как Римскому войску страх не известен (лат.).)
Фраза буквально повторяется не только во всех интернет-источниках, но и в печатном тексте (и в коллекциях фраз многих любителей).

Беда только в том, что слова exeratus в латинском языке просто нет.

Трудно себе представить, что Булгаков мог допустить такую ошибку, тем более, что он вроде дружил с Б.И.Ярхо...

Немного мне полегчало, когда я вспомнил, что текст взят из черновиков и определенно самим Булгаковым не правился! Собственно, подсказал мне Гугль Подмигивающий он находил слово exeratus только на русских страницах любителей Булгакова и в некоторых pdf-ках старинных книг. Так вот в этих pdf-ках, если присмотреться, было слово exercitus.

Но... это же почти то, что нам нужно! Среди значений этого слова есть и нужное нам

обученное войско, армия, вооружённые силы

Смущало только словосочетание exercitus romano, нет согласования...
Тут я могу только предположить, что при "оцифровке" рукописи была допущена еще одна ошибка -- и вместо рукописного exercitui в печатном тексте стало exeratus.

В результате получаем вполне ясный латинский текст:

Exercitui Romano metus non est notus.

 2 
 : 03 Октябрь 2019, 08:40:38 
Автор NatalieSav - Последний ответ от NatalieSav
Georgius Semenovus, спасибо за прекрасный ответ! Улыбающийся

 3 
 : 06 Сентябрь 2019, 16:58:42 
Автор NatalieSav - Последний ответ от Georgius Semenovus
Вопрос: Как склонять слово absinthium в применении к другим словам в сочетании?
absinthium существительное среднего рода. В генетиве absinthii, в аблятиве absinthio.
Цитировать
Например, полынно-горький мёд. Absinthium Mel? Или Absinthio, Absinthii?
я б тут использовал все же прилагательное. mel absinthiatum (естественный порядок слов такой, впрочем, в латыни порядок слов произвольный)
Цитировать
Как перевести сочетание мёд из полыни?
думаю, что mel ab absinthio.

 4 
 : 06 Сентябрь 2019, 03:57:48 
Автор NatalieSav - Последний ответ от NatalieSav
Полынь Горькая (как вид) переводится как `Artemisia absinthium`.
Absinthium - это вид полыни: горькая. Греческое слово.

В Википедии пишут следующее:
В народной латыни полынь называли absinthium, что также является заимствованием из древнегреческого, ἀψίνθιον, которое, в свою очередь, вероятно, заимствовано из персидского.

По словарю Lingvo полынное вино в народе тоже называют absinthium.

Вопрос: Как склонять слово absinthium в применении к другим словам в сочетании?
Например, полынно-горький мёд. Absinthium Mel? Или Absinthio, Absinthii?
Как перевести сочетание мёд из полыни?

Каков должен быть порядок слов в обоих случаях?

 5 
 : 14 Июнь 2019, 03:48:32 
Автор mercanie - Последний ответ от inscius
Я хорошо учу латинский и изучаю неплохо работать
К сожалению, раньше не обратил внимания на это сообщение. Главная оплошность состоит в том, что значение глагола  studeō, studuī, —, studēre выбрано не точно, в данном контексте, скорее всего, надо  исходить из значения «стараться, стремиться» и тогда никакого затруднения при переводе второго предложения не возникнет. 
Такое же значение и в тексте ниже


 6 
 : 13 Июнь 2019, 15:44:51 
Автор mercanie - Последний ответ от Lord_Revan
Ссылки даю по моему изданию (М, 2007).

1. discitisne = disc-i-tis + -ne; окончание 2 л. мн.ч. (стр.56) + энклитика -ne (стр.46) (странно, перевели ведь верно?)

2. В упражнении не laborate (такой вариант я и не взялся бы переводить Подмигивающий), а laborare. Первая половина предложения переведена верно. Со второй - совсем плохо. Попытайтесь перевести, оно ведь совсем простое...

2А можно сказать так:

Я хорошо изучаю латинский и неплохо учусь работать?

 7 
 : 13 Июнь 2019, 15:29:24 
Автор mercanie - Последний ответ от Lord_Revan
Можно тупой вопрос? Перевод второго предложения таков:
Я хорошо учу латинский и изучаю неплохо работать? Можно узнать как тут уместить инфинитив?

 8 
 : 13 Июнь 2019, 08:12:59 
Автор L - Последний ответ от L
Добрый день!

Прошу помочь с переводом следующей фразы:
"Все складывается для меня самым лучшим и гармоничным образом как надо мне"

 9 
 : 17 Май 2019, 03:06:58 
Автор Sergiu - Последний ответ от Sergiu
Спасибо за ответ! Ваш перевод прочитал, хорошо получилось.

 10 
 : 15 Май 2019, 13:53:39 
Автор Sergiu - Последний ответ от Passerculus
Salve! Перевод сказок на иностранный язык (а тем более на латинский), думаю, — отличная идея. Ещё в 2012 году тоже перевёл пару сказок на латинский, вот одна из них:
Fabula.Senex et Lupus

Olim avus et avia vivebant. Illi puerum ac pueram, etiam gallum, gallinam et quinque oves habebant.
Sextus autem equus erat. Aliquando lupus esuriens ad casam accurrebat fremuitque:
Avus et avia in colle vivebant,
In casa lutea,
Tamen habebant puerum et pueram,
gallum ac gallinam,
quinque oves etiam,
et tandem sextus equus erat!
Puer caligarius,
Et puera, quae inaures habet.
Et lupus clamat: Senex, senex da mihi gallinam et gallum, aliter aviam ( tuam) devorabo! Quamquam misere seni fuerat, sed illos lupo dedit.
Postero die lupus rursus accurrit, dicens:
Avus et avia in colle vivebant,
In casa lutea,
Et habebant puerum ac pueram,
Gallum et gallinam,
Etiam quinque oves,
Et tandem sextus equus erat.
Puer caligarius, et puera etiam, quae inaures habet!
Senex, senex, da mihi oviculas, si non dederis- aviam tuam devorabo! Quid ageret?... Quamquam misere seni fuerat- dedit lupi oviculas.
Tertio die lupus accurrit. Stat et dicit:
Avus et avia in colle vivunt,
In casa lutea,
Habent etiam puerum ac pueram
Et stabulum stramineum, ubi est equus.
Puer caligarius et puera, quae inaures habet.
Senex, da mihi equum. Si non dederis mihi eum- tuam aviam devorabo! Senex lupi eum dedit. Et abiit lupus….
Postero lupus iterato accurrit. Is dicit seni:
Aus et avia in colle vivebant,
In casa lutea,
Et puerum ac pueram illi habebant.
Sunt puer caligarius et puera, quae inaures habet!
Senex, da mihi puerum et pueram. Non dederis- aviam tuam devorabo. Sed senex puerum et pueram commiseratus est.Tandem, ceperat rutabulum in manum et usque adeo verberaverat lupum, donec ex abdomini eius primum equus, deinde quinque oves et postremo gallus ac gallina haud exsiluerunt….
Сейчас пока времени нет на иностранные языки, но на досуге почитаю.
Думаю, что самое главное, это основную лексику выучить, грамматика, на самом деле, вторична (без грубых ошибок), чтобы уметь и устно, и письменно общаться. Сказки тем и удобны, что там простые слова и грамматика часто тоже.

Страниц: [1] 2 3 ... 10
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Theme © Copyright by Electron Inc