Это потому что здесь опущено местоимение "я". Личная форма глагола уже указывает лицо. Буквальный перевод: "Тебя выбираю". Если хотите, можете сказать и ego te opto, но по-латыни такой вариант воспринимается как эмфатический, с акцентом на местоимении.
Если нейтрально и подразумевая именно выбор (разборчивость), то te eligo. С подчеркиванием желания, стремления: te opto. Можно сказать te adopto. Тоже нейтрально, с оттенком принятия (принимать имя, усыновлять, растения принимают прививку).
Для начала я бы сказал, что и на русском языке фраза не особо хороша. До бесконечности какой? пространственной? временной? или еще какой? Получается что-то вроде "от забора и до обеда"... Быть может, лучше сказать что-то вроде "с сегодняшнего дня и навсегда"? Но это Вам решать
Гугль почти прав У него вышло "От сегодня". Неграмотно, но понятно . Поправленная фраза гугля должна бы звучать как-то так:
Здравствуйте! Вы поищите на нашем форуме -- тут было очень много обсуждений. Позиции есть разные, так что предлагая свой вариант, я его как бы навязываю . И вот сюда загляните: http://linguaeterna.com/mediawiki/