Lingua latina aeterna

Lingua Aeterna => Quaestiones & responsa => Тема начата: Tiberius от 23 Май 2010, 14:45:15



Название: Lucius
Отправлено: Tiberius от 23 Май 2010, 14:45:15
Доброе время суток всем, господа! Скажите пожалуйста, как правильно по-русски произносить имя Lucius - Луций или Люций?


Название: Re: Lucius
Отправлено: Quasus от 23 Май 2010, 14:47:29
Avē, Tiberī.

Никогда не встречал "Люций" в русском тексте.


Название: Re: Lucius
Отправлено: Tiberius от 24 Май 2010, 08:59:26
Avē, Tiberī.

Никогда не встречал "Люций" в русском тексте.
Ну как это... Уильям Шекспир. Тит Андроник (http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_andronik.txt). В списке действующих лиц.


Название: Re: Lucius
Отправлено: Demetrius от 24 Май 2010, 14:33:47
Я немного не понимаю, вам нужно знать как читается Lucius или какая существует практическая транскрипция в русской литературе?
Есть традиционная транскрипция почти каждого латинского преномена (и не только преномена) на другой язык, а есть и отклонения от этой нормы. Кстати, традиция не всегда точно следует за произношением. Ведь русские, например, говорят "Ричард" именно так, а не как, скажем, англичане по причине того, что язык русский просто не имеет таких звуков.
А еще можно просто произнести имя, используя один из вариантов латинского произношения. И когда мы пишем "Луций", мы и имеем в виду традиционную транскрипцию, а когда Lucius, то латинское имя. И читать мы эти два слова будем, возможно, по-разному. Это уже зависит от наших знаний в области фонетики и того, каким произношением мы хотим пользоваться.


Название: Re: Lucius
Отправлено: Tiberius от 12 Июнь 2010, 04:55:46
Ну просто как будет более правильно читать и произносить - через "у" или через "ю"?


Название: Re: Lucius
Отправлено: Demetrius от 12 Июнь 2010, 07:06:14
Вы спрашиваете, смягчать ли "Л"?
Опять же, все зависит от школы. Если брать условное произношение русской школы, то именно "лю" без всякого акцента, т. е. как по-русски. Если использовать восстановленное произношение времен класической латыни, то в данном случае L произносится почти как твердый русский звук Л (ср. твердый вариант английского L не перед i) , но немного мягче, U - как глубокое У (как в русском "лук"), да еще и в два раза длиннее, как английское сочетание OO.
Если вы будете просто употреблять имя в русской речи, то просто говорите "Луций". По крайней мере, это общепринятая транскрипция:)


Название: Re: Lucius
Отправлено: Quasus от 12 Июнь 2010, 07:08:39
Если использовать восстановленное произношение времен класической латыни, то в данном случае L произносится почти как твердый русский звук Л (ср. твердый вариант английского L не перед i) , но немного мягче...

Аллен негодуэ.  :P


Название: Re: Lucius
Отправлено: Georgius Semenovus от 12 Июнь 2010, 07:50:05
Во всяком случае, мягкость русская резко отличается от мягкости немецкой или испанской. И для русского слуха латинская L звучит скорее как твердая.


Название: Re: Lucius
Отправлено: Demetrius от 12 Июнь 2010, 08:29:56
Аллен негодуэ.  :P
¿por qué? А как у тов. Аллена?

Во всяком случае, мягкость русская резко отличается от мягкости немецкой или испанской. И для русского слуха латинская L звучит скорее как твердая.
Именно. Я бы сказал, что для русских звучит немного как дефект речи. Я так и хотел сказать:
почти как твердый…, но немного мягче


Название: Re: Lucius
Отправлено: Quasus от 12 Июнь 2010, 08:37:32
¿por qué?

Пишет, что европейский полумягкий (англ. l в lay) произносится перед гласным, а твёрдый - перед согласным и в конце слова (как в англ. field, hill).

Это я из вредности написал, между книгами нет консенсуса. :)


Название: Re: Lucius
Отправлено: Demetrius от 12 Июнь 2010, 08:57:02
Аааа… Хоть знать буду. Все равно для русских при произношении и на слух дифференцировать "европейский полумягкий" от "европейского твердого" как-то плохо получается. Хотя, это дело привычки. Я привык чуть смягчать в случае LI или LL, а в остальных произносить, отодвинув язык чуть назад. Видимо, слушал записи Авита. Наверное, это и есть тот самый "европейский твердый"


Название: Re: Lucius
Отправлено: Quasus от 12 Июнь 2010, 09:03:04
А "европейский твёрдый" - это в каких языках? На славянский "л" похожи английский dark l да португальский l, других примеров не знаю.


Название: Re: Lucius
Отправлено: Demetrius от 12 Июнь 2010, 09:13:34
А "европейский твёрдый" - это в каких языках?
Это отсюда:
Пишет, что европейский полумягкий (англ. l в lay) …, а твёрдый - … (как в англ. field, hill).

Кстати, это какие звуки по IPA? В смысле, какие Аллен предлагает произносить? Просто у меня с произношением английским не очень, боюсь, неправильно понимаю.


Название: Re: Lucius
Отправлено: Quasus от 12 Июнь 2010, 11:08:19
Кстати, это какие звуки по IPA? В смысле, какие Аллен предлагает произносить? Просто у меня с произношением английским не очень, боюсь, неправильно понимаю.

А у меня не очень с IPA. :D Вроде мягкий - [l], а твёрдый - [ł].


Название: Re: Lucius
Отправлено: Demetrius от 12 Июнь 2010, 13:01:47
Ага, я так и думал. Значит, разница только в местах употребления этих звуков.


Название: Re: Lucius
Отправлено: Quasus от 12 Июнь 2010, 13:16:02
Значит, разница только в местах употребления этих звуков.

Да. Авит говорит так же, как у Нидермана. А ещё где-то видел, что полумягкий выступает перед гласными переднего ряда, то есть перед e тоже.


Название: Re: Lucius
Отправлено: Demetrius от 13 Июнь 2010, 07:18:47
А ещё где-то видел, что полумягкий выступает перед гласными переднего ряда, то есть перед e тоже.
Выглядит правдоподобно, особенно перед долгим.