Lingua latina aeterna

Lingua Aeterna => Colloquia latina => Тема начата: Demetrius от 17 Май 2010, 16:32:58



Название: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Demetrius от 17 Май 2010, 16:32:58
Цитата: ex carmine
Florent omnes arbores,
dulce canunt volucres;
revirescunt frutices,
congaudete, juvenes!
Multī auctōrēs versūs dē vēre canēbat. Quid est jūdicium vestrum, mī optime amīcī, dē vēre?


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 18 Май 2010, 10:13:50
Placet mihi vēr cum herba jam virēscit arborēsque gemmās prōferunt, vel potius cum folia appārent. Anteā, nive glaciēque dīlābentibus, nimium est lutī; cum sānē gaudiō sit hiemem tandem abīre. Mēnse Majō praecipuē dēlector, nam tempestās est tepida sed sine aestū; aestum autem estīvum molestē ferō. Arbitror me Majum omnibus annī mēnsibus antepōnere, quamquam etiam Augustus mihi est jūcundus.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Demetrius от 18 Май 2010, 15:26:40
Majus mēnsis placet mihi quoque. Praeterea hōc annō in urbe nostrā ver morāta est. Martiō Aprīlīque mensibus tempestās frīgida et adversa fuerat. Et fermēmodum simul Calendīs Majīs incēpit vēr vēra :) . Sed hodiē ad vesperum iterum pluit et temeriēs frīgida est (10 °C!) :( Ut vidēs, tempestās nostra sine aestū ;) quoque. Calininopolī tempestās variabilissima solet!
Sed dē tempestāte aut bene, aut nihil… Spēro mē aestāte marī Balticō saepe itūrus.

P·S: Sī errōrēs vidis, corrige.
P·P·S:
Quid est jūdicium vestrum, mī optime amīcī, dē vēre?
Scrīptum Bene et Latīnē, sine ūllō dubiō :D :D :D


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 18 Май 2010, 17:07:01
His diēbus etiam apud nōs, Voronegiī scīlicet, crēbrō pluit, quod quidem magis quam aestus mihi placet. Rēctē dīcis vēr fuisse frīgidum. Apud nōs incēpit vēr fere Calendīs Mārtiīs: sōl enim splendēbat, temperiēs erat tepidissima. Sed Diē Muliebrī, nī fallor, jam nīnxit.

Nonne in urbe tua, Demetrī, caelum est mītius propter maris effectum? Aestāte praeteritā hebdomadem Petropolī dēgī; tempestāte ibi māximē dēlectābar mīrābarque quam celeriter mūtārētur. At indigenae querēbantur dē sōlis inopiā! Rēctē dīcit prōverbium: ibi bene est ubi nōs dēsumus.

Menda corrigere ipse discipulus vix audeo. :-[ Ēn quaesō: auctōrēs scrībēbant (quod haud dissimile est calamī lapsō); ...mē itūrum. Necnōn dē meīs mendīs certiōrem mē fac, sī placet. Forsitan ratiō erit speciālem disputātiōnem īnstituere, nē colloquium impediātur.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 18 Май 2010, 17:13:15
Cēterum, certus nunc sum urbem meam Latīnē Voronegium dīcī. Quod verbum cum in interrēte nōn invēnerim, nōvī tamen opera collēcta ad scientiās pertinentia, quae Ūniversitās nostra ēdit, "Ācta Ūniversitātis Voronegiēnsis" nūncupārī.  8) Autem sententia praecipua Ūniversitātis Latīna est, nempe "Semper in mōtū". Fuit ōlim ēruditiō classica!  :D


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Demetrius от 19 Май 2010, 06:36:09
Nonne in urbe tua, Demetrī, caelum est mītius propter maris effectum?
Rēctē dīcis. Saepe fit ut aestāte tempestās frīgida sit, per autem brūmam - tepida et pluat.

Rēctē dīcit prōverbium: ibi bene est ubi nōs dēsumus.
Unde ortāst hoc prōverbium? Sī satis commeminī, eum in "Rēgulō" vidī. Lēgistīne istud proverbium in versiō Latīnā?


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 19 Май 2010, 13:12:11
Rēctē dīcit prōverbium: ibi bene est ubi nōs dēsumus.
Lēgistīne istud proverbium in versiō Latīnā?

Immō ipse nōtam dictiōnem Rossicam Latīnē reddidī.

ortumst; vīdī; in versiōne;
Sī errāta / menda vidēs... (ē nūntiō superiōre).


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Demetrius от 19 Май 2010, 14:17:15
Iterum dē prōverbium ;)
Nōn solum in "Rēgulō" hoc prōverbium vidēre possumus, sed etjam in Alexandri Griboedovī cōmoediā "Dolor dē mente":
Цитата: Alexandrī Sergiī fīliī Griboedovī 'Dolor dē mente'
С о ф ь я
Гоненье на Москву!
Что значит видеть свет!
Где ж лучше?
Ч а ц к и й
                  Где нас нет.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 19 Май 2010, 16:56:07
Rēctē dīcis! Googlāvī et hanc rem repperī:

http://www.bibliotekar.ru/encSlov/18/18.htm

Ergō et hoc prōverbium Gribojedov excōgitāvit. Vērē mīrus est ille auctor, tam multīs enim dictiōnibus cōmoedia ejus abundat.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 19 Май 2010, 17:09:02
dē proverbiō
Plānissimē sciō tālēs lāpsūs ex animō parum attentō orīrī; spērō eōs trīstitiam tibi nōn afferre. ;) Prīmum est exercitatiō.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Demetrius от 19 Май 2010, 18:30:19
Heu… mē excitāre animadversiōnem oportet ut nē lābar erremque.

Gribojedov aut Griboedov? Dubitābam, sed in Vicipaedia Latīna "Griboedov" vīdī: http://la.wikipedia.org/wiki/Alexander_Griboedov.

"Googlāvī"? :o Quid audiō! Googlō, googlās, googlat etc. :D.
Potesne animō effingere senentiās scrīptās in forō quōdam:
-- Dīc mihi quaesō, unde…
-- Nonne googlāvistī? Jam prīmum, ī googlātum!
 ;D ;D ;D


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 20 Май 2010, 03:19:59
Gribojedov aut Griboedov? Dubitābam, sed in Vicipaedia Latīna "Griboedov" vīdī: http://la.wikipedia.org/wiki/Alexander_Griboedov.

Omnīnō nesciō. Sit Griboedov (vel potius Griboëdov), nīl moror. :) Quamquam hiatus iste mihi aliquantulum displicet.  ???

"Googlāvī"? :o Quid audiō! Googlō, googlās, googlat etc. :D.
Potesne animō effingere senentiās scrīptās in forō quōdam:
-- Dīc mihi quaesō, unde…
-- Nonne googlāvistī? Jam prīmum, ī googlātum!
 ;D ;D ;D

Quidnī? ;D Ipse excōgitāvī. 8) Sī scrīptor essem, in librō quōdam hōc verbō nōn ūterer, sed ad nūgās interrētiālēs satis aptum mihi vidētur.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Demetrius от 20 Май 2010, 14:34:34
Quamquam hiatus iste mihi aliquantulum displicet.  ???
Quia sine diaeresis signō "Грибойдов" legere potest? :D


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 21 Май 2010, 01:43:37
Quamquam hiatus iste mihi aliquantulum displicet.  ???
Quia sine diaeresis signō "Грибойдов" legere potest? :D

Vel ab nōnnūllīs etiam Грибёдов. ;D Intellēxī tandem nōn diaeresis signō, vērum macrō esse opus: Griboēdov ut Грибо`эдов ēnūntiētur.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Demetrius от 21 Май 2010, 15:49:58
Vidē etjam hīc: http://ru.wikipedia.org/wiki/ИСО_9 (Tabula prīma)


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 21 Май 2010, 16:08:58
Nūlla ratiō mihi placuit. 8) Suam propriam ratiōnem ōlim excōgitāvī, nempe a b v g d je/e jo/io zh z i j k l m n o p r s t u f h c ch sh sch - y -/' e ju/iu ja/ia. Post cōnsonantem litteram я, ё, ю redduntur ut ia, io, iu; post vōcālem et in initio ut ja, jo, ju (eōdem modō atque in Polonicā scrīptūra). Signī "dūrō" omnīnō nōn est opus, quia modo ad cōnsonantem vōcalemque sēparandās ūsūrpātur, quod aptissimē per j efficitur. Etiam: сход - s-hod, пиала - piiala.

Hāc ratiōne fere nuncuam ūtor. Scrībo ut in mentem mihi venit, velut `verch' prō верх: collēga meus nōn poterat invenīre quidnam hoc `верч' sibi vellet dōnec īnfrā `niz' scrīberem. :D (Dē programmandō quōdam agitur.)


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 21 Май 2010, 16:12:02
Sī vīs, Colloquium inīre possumus. Nesciō quid agitēmus, sed saltem alter alterum salūtābumus.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Quasus от 21 Май 2010, 16:24:02
Sī vīs, Colloquium inīre possumus. Nesciō quid agitēmus, sed saltem alter alterum salūtābumus.

Cēterum, melius aliās id faciāmus. Nunc autem cubitum eō: multō māne hodie ēvigilāvī.


Название: Re: Ver reducit gaudia!
Отправлено: Demetrius от 22 Май 2010, 15:58:19
Ego anteā iī cubitum. :)

Sī tantum dē nōminibus Rossicīs dīcimus, mihi ISO 9 documentum (vel potius "praescrīptum" dicere?) placet: ūna littera Rossica - ūna littera Rōmāna (vel Latīna).
Et Avītus scrīpsit:
Цитата: Ex SLU forō
> My Russian surname is Жигулин. In English the traditional transliteration of Ж is as Zh (IPA [ʐ] or [ʒ]), i.e. Zhigulin. But in Slavonic languages which use the Latin alphabet (e.g. Czech) the equivalent sound is rather transliterated as Ž.
>
> Should I transliterate my surname as Zhigulinus or as Žigulinus? What variant of non-Latin sounds transliteration is preferable? Through the diacritic or the cluster?

A very interesting question indeed for all those whose vernaculars don't use the Latin alphabet. My first recommendation is in principle to forget about any other languages (e.g. Czech) and to concentrate on your own vernacular (Russian here) … although in this case the result is going to be the same. In the same line, forget also about specific English practices. This is about Latin, not about English. Turn your attention instead towards international standards.

Now, there is a so called "scientific" transliteration of Russian:
http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_transliteration
This uses ž for the letter you are talking about.

More important than that, there is the International Organisation for Standardisation:
http://en.wikipedia.org/wiki/International_Organization_for_Standardization
Their recommendations should by the way be followed in fact not only for Russian but also for any other language with a different alphabet. The ISO also endorses the very same way of transliteration of that letter in particular:
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian

It seems quite obvious to me therefore that your Russian surname should in Latin be Žigulinus and not Zhigulinus.

Please everyone read and consider these articles carefully:
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization
And in particular:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_romanizations