Lingua latina aeterna

Lingua Aeterna => Quaestiones & responsa => Тема начата: Сергей от 03 Октябрь 2009, 14:26:54



Название: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 03 Октябрь 2009, 14:26:54
Приветствую всех, будьте добры помогите перевести фразу - "любимец Бога"... заранее спасибо.


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 03 Октябрь 2009, 14:45:18
любимец - dilectus, бог - Deus.... а как совместить, чтобы было грамматически правильно?


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 03 Октябрь 2009, 15:15:42
любимец - dilectus, бог - Deus.... а как совместить, чтобы было грамматически правильно?

возможно это dilectus de Deus      ?


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 03 Октябрь 2009, 15:58:32
с нетерпением жду помощи... заранее GRATIAS... :)


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Demetrius от 03 Октябрь 2009, 16:44:42
Английский учили ;) ? .. Не очень хороший вариант так же подходить к латинскому: хотите родительный падеж, так и пишите. Если использовать выбранные вами слова, имеем dilectus deum. Если расценивать dilectus как причастие от глагола diligo (любимый, ценимый, почитаемый), то можно сказать и a dis dilectus - ценимый богами. Все жем, не очень нравится мне слово dilectus, так как имеет значение почитаемый, а боги (по крайней мере по дреримским представлениям) людей не почитали, они только покровительствовали им, да и то под настроение ;). А может, ошибаюсь. Кстати, неужели ничего подобного не было сказато латинскими классиками?
P. S. Если не прав, поправьте.


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Quasus от 03 Октябрь 2009, 18:16:04
dilectus deum

В смысле dei?

Кстати, у Дворецкого написано dīlēctus любимец, фаворит. В моём представлении глагол dīligere означает просто более спокойную и рассудочную любовь, чем amāre.


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Demetrius от 03 Октябрь 2009, 18:42:49
В смысле dei?
Ну, если в единственном числе, то точно dilectus Dei. Тогда уже и не a dis dilectus(богами), a a Deo dilectus(Богом). Что-то я автоматом стал переводить не как "любимец Бога", а как "любимец богов". Знаю, это сказывается, то, что римляне язычниками были :) Ксати, а вроде Геркулес имел такой эпитет, или нет? Я продолжаю думать, что так уже говорили классики, надо не переводить, а найти как-то. Но, в принципе, эти варианты тоже не плохие.


Название: AD DELIBERANDVM
Отправлено: inscius от 03 Октябрь 2009, 18:44:49
Temporibus gloriosi Heinrici, qui huius nominis quintus Romanum administravit imperium, fuit in Westphaliae provincia electus ac dilectus Dei  Godefridus … … … … … …


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 04 Октябрь 2009, 11:54:00
GRATIAS господа... я получил исчерпывающий ответ! К вам еще просьба. Возможно ли хоть немного изучить латынь дома? Я не имею ни каких, даже базовых знаний по латыни. Но этот язык меня просто завораживает.


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Quasus от 04 Октябрь 2009, 13:24:45
Возможно ли хоть немного изучить латынь дома?

Конечно, можно. :) Например, всё, что я знаю, я выучил дома. :D При этом даже хватит ресурсов интернета, можно обойтись без покупки книг.


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 04 Октябрь 2009, 14:49:43
Quasus, будьте любезны, подскажите пару ссылок с которых стоит начать обучение... (я просто не знаю с чего начать...)


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 04 Октябрь 2009, 14:53:59
Quasus, gratias. :)


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 06 Октябрь 2009, 17:39:35
Господа, я весь в самнениях... совсем запутался.  любимец Бога - dilectus Dei или dilectus Deo
если Dei, то это Богами... а мне нужно чтоб звучало Богом.


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Demetrius от 06 Октябрь 2009, 17:51:15
Говорю же :)
Ну, если в единственном числе, то точно dilectus Dei.
(кто?) Бог - Deus, боги - Dī
(кого?) Бога - Deī, богов - Deum
(кому?) Богу - Deō, богам - Dīs

Любимец кого? - Бога, значит Deī. Не "кому?" же в самом деле… ;)


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 06 Октябрь 2009, 18:02:57
Demetrius, gratias!


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Сергей от 06 Октябрь 2009, 18:04:32
Demetrius, а какой корень у слова Deus? (я прошу прощения за безграмотность, я только начинаю учить латынь)


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Anserculus от 06 Октябрь 2009, 18:27:13
корень "de".  Но только это исключение, склоняется не по правилам. Например, именительный падеж, мн. число:  di, а не dei.


Название: Re: Помогите перевести...
Отправлено: Demetrius от 06 Октябрь 2009, 18:43:35
Обычно говорят "неизменяемая часть".
В словаре видим deus, ī, значит окончание генетива (родительного падежа - кого? чего?) ī и слово относится ко второму склонению, то есть us - это окончание. Это слово имеет еще несколько форм множественного, которые образуются не по правилам:
Gen (кого? - богов) не только deōrum, но и deum
Dat/Abl (кому?/кем?/(о) ком? - богам/богами/(о) богах).  не только deīs, но и diīs, dīs

P.S. Используйте любой учебник как грамматический справочник, например, я выкладывал отличный Учебник латинского языка Боровского, Болдырева (http://www.linguaeterna.com/forum-smf/index.php?topic=2443.0). На стр. 37 найдете по теме :).